| ∙ Lack of credit for women prevents them from achieving financial independence. | Нехватка кредитов для женщин не позволяет им достигать финансовой независимости. |
| Lack of core and general resources was the main impediment to the expansion and implementation of operational activities. | Главным препятствием для расширения и осуществления оперативной деятельности является нехватка базовых и общих ресурсов. |
| Lack of adequate energy supply is a critical constraint on the development of supply capacity. | Нехватка энергоресурсов является важнейшим фактором, сдерживающим развитие производственно-сбытового потенциала. |
| Lack of affordable housing remains the major obstacle to the integration of refugees in host communities of Central Europe. | Основным препятствием на пути интеграции беженцев в принимающих общинах Восточной Европы является нехватка доступного жилья. |
| Lack of funds, however, prevented the project from being implemented. | Однако нехватка финансовых средств не позволила завершить этот проект. |
| Lack of funds frustrated the implementation of the Organization's objectives. | Нехватка средств ставит под угрозу достижение целей Организации. |
| Reasons given were: Lack of staff; Publishing this information was not thought to be necessary. | Были приведены следующие причины: нехватка персонала; публикация такой информации не считается необходимой. |
| Lack of resources is often a barrier to providing quality education. | Нехватка ресурсов является зачастую препятствием для предоставления качественного образования. |
| Lack of water in most parts of Somalia is threatening the lives of millions of people. | Нехватка воды в большинстве районов Сомали угрожает жизни миллионов людей. |
| Lack of time prevented a detailed reading by the Council. | Нехватка времени помешала Совету провести подробное чтение проекта. |
| Lack of proper due diligence, inadequate/problematic account reconciliation, etc. | Нехватка должного прилежания, неадекватная/сомнительная выверка счетов и т.д. |
| Lack of adequate storage facilities can also be a major source of inefficiency and. | Нехватка складских помещений также может служить серьезной причиной неэффективности. |
| Lack of resources, however, has slowed down our pace of implementation. | Однако нехватка ресурсов замедлила наши темпы ее осуществления. |
| Lack of, and deficiencies in, information can affect businesses in different ways. | Отсутствие и нехватка информации могут по-разному затрагивать различные предприятия. |
| Lack of minimum living conditions and a scarcity of necessary infrastructure and of vital social services have been among the main concerns of my Government. | Отсутствие минимальных жилищных условий и нехватка необходимых объектов инфраструктуры и важнейших социальных услуг вызывают большую озабоченность моего правительства. |
| Lack of resources to undertake such studies was identified as the key barrier. | В качестве основного препятствия для проведения таких исследований указывалась нехватка ресурсов. |
| Lack of financial resources is seen as a shortcoming. | Нехватка финансовых ресурсов рассматривается в качестве слабого места. |
| Lack of adequate funding remains a critical impediment. | Нехватка финансирования по-прежнему является одним из основных препятствий. |
| Lack of resources and funds for interpretation and translation impedes communication between the Ombudsperson and the petitioner. | Нехватка ресурсов и финансовых средств для обеспечения устного и письменного перевода затрудняет взаимодействие между Омбудсменом и заявителем. |
| Lack of resources could be no excuse given that military expenditure worldwide currently accounted for over $1.5 trillion. | Нехватка ресурсов не может служить оправданием, поскольку общемировые военные расходы в настоящее время превышают 1,5 трлн. долл. США. |
| (b) Lack of financial resources at subregional, bilateral and multilateral levels. | Ь) нехватка финансовых ресурсов на субрегиональном, двустороннем и многостороннем уровнях. |
| Lack of transportation created difficulty in accessing health centres and medical attention. | Нехватка транспорта создает трудности в плане обращения в центры здравоохранения и оказания медицинской помощи. |
| Lack of capacity and differences between human rights mechanisms were also identified as challenges. | Среди проблем были также отмечены нехватка потенциала и различия между правозащитными механизмами. |
| Lack of recruits, problems in your personnel division. | Нехватка новобранцев... проблемы в твоей кадровой службе. |
| Lack of adequate resources to finance actions to achieve the Millennium Development Goals is also a clear and widening gap. | Нехватка ресурсов, необходимых для финансирования действий по достижению сформулированных в Декларации целей, также является все более очевидным и увеличивающимся пробелом. |