∙ Lack of credit for women prevents them from achieving financial independence. |
Нехватка кредитов для женщин не позволяет им достигать финансовой независимости. |
Lack of core and general resources was the main impediment to the expansion and implementation of operational activities. |
Главным препятствием для расширения и осуществления оперативной деятельности является нехватка базовых и общих ресурсов. |
Lack of adequate energy supply is a critical constraint on the development of supply capacity. |
Нехватка энергоресурсов является важнейшим фактором, сдерживающим развитие производственно-сбытового потенциала. |
Lack of affordable housing remains the major obstacle to the integration of refugees in host communities of Central Europe. |
Основным препятствием на пути интеграции беженцев в принимающих общинах Восточной Европы является нехватка доступного жилья. |
Lack of funds, however, prevented the project from being implemented. |
Однако нехватка финансовых средств не позволила завершить этот проект. |
Lack of funds frustrated the implementation of the Organization's objectives. |
Нехватка средств ставит под угрозу достижение целей Организации. |
Reasons given were: Lack of staff; Publishing this information was not thought to be necessary. |
Были приведены следующие причины: нехватка персонала; публикация такой информации не считается необходимой. |
Lack of resources is often a barrier to providing quality education. |
Нехватка ресурсов является зачастую препятствием для предоставления качественного образования. |
Lack of water in most parts of Somalia is threatening the lives of millions of people. |
Нехватка воды в большинстве районов Сомали угрожает жизни миллионов людей. |
Lack of time prevented a detailed reading by the Council. |
Нехватка времени помешала Совету провести подробное чтение проекта. |
Lack of proper due diligence, inadequate/problematic account reconciliation, etc. |
Нехватка должного прилежания, неадекватная/сомнительная выверка счетов и т.д. |
Lack of adequate storage facilities can also be a major source of inefficiency and. |
Нехватка складских помещений также может служить серьезной причиной неэффективности. |
Lack of resources, however, has slowed down our pace of implementation. |
Однако нехватка ресурсов замедлила наши темпы ее осуществления. |
Lack of, and deficiencies in, information can affect businesses in different ways. |
Отсутствие и нехватка информации могут по-разному затрагивать различные предприятия. |
Lack of minimum living conditions and a scarcity of necessary infrastructure and of vital social services have been among the main concerns of my Government. |
Отсутствие минимальных жилищных условий и нехватка необходимых объектов инфраструктуры и важнейших социальных услуг вызывают большую озабоченность моего правительства. |
Lack of resources to undertake such studies was identified as the key barrier. |
В качестве основного препятствия для проведения таких исследований указывалась нехватка ресурсов. |
Lack of financial resources is seen as a shortcoming. |
Нехватка финансовых ресурсов рассматривается в качестве слабого места. |
Lack of adequate funding remains a critical impediment. |
Нехватка финансирования по-прежнему является одним из основных препятствий. |
Lack of resources and funds for interpretation and translation impedes communication between the Ombudsperson and the petitioner. |
Нехватка ресурсов и финансовых средств для обеспечения устного и письменного перевода затрудняет взаимодействие между Омбудсменом и заявителем. |
Lack of resources could be no excuse given that military expenditure worldwide currently accounted for over $1.5 trillion. |
Нехватка ресурсов не может служить оправданием, поскольку общемировые военные расходы в настоящее время превышают 1,5 трлн. долл. США. |
(b) Lack of financial resources at subregional, bilateral and multilateral levels. |
Ь) нехватка финансовых ресурсов на субрегиональном, двустороннем и многостороннем уровнях. |
Lack of transportation created difficulty in accessing health centres and medical attention. |
Нехватка транспорта создает трудности в плане обращения в центры здравоохранения и оказания медицинской помощи. |
Lack of capacity and differences between human rights mechanisms were also identified as challenges. |
Среди проблем были также отмечены нехватка потенциала и различия между правозащитными механизмами. |
Lack of recruits, problems in your personnel division. |
Нехватка новобранцев... проблемы в твоей кадровой службе. |
Lack of adequate resources to finance actions to achieve the Millennium Development Goals is also a clear and widening gap. |
Нехватка ресурсов, необходимых для финансирования действий по достижению сформулированных в Декларации целей, также является все более очевидным и увеличивающимся пробелом. |