Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
One of the social problems related to tourism in the developing countries is the lack of indigenous senior managers. Одной из социальных проблем, связанных с функционированием сектора туризма в развивающихся странах, является нехватка менеджеров старшего звена из числа местных жителей.
In several small island developing States, lack of resources has resulted in the curtailment of training opportunities. В ряде малых островных развивающихся государств нехватка ресурсов привела к сокращению возможностей для учебы.
There is lack of essential health services in rural and underdeveloped urban areas. В сельской местности и недостаточно развитых городских районах ощущается нехватка даже элементарных медицинских услуг.
However, there is a serious lack of adequate computer facilities and stenographic equipment. Однако существует серьезная нехватка адекватного компьютерного и стенографического оборудования.
Mention was made of the lack of information on the causes of infertility and the effects of biomedical research, including cloning. Упоминалась нехватка информации о причинах бесплодия и последствиях биомедицинских исследований, включая клонирование.
The lack of such services had had an adverse impact on international meetings. Нехватка такого обеспечения негативно сказывалась на работе международных совещаний.
Another problem area is the financial situation and the lack of staff. Другая проблемная область - положение в области финансирования и нехватка персонала.
The lack of resources within the United Nations system had made it more difficult to implement the Platform. Нехватка ресурсов в системе Организации Объединенных Наций ограничивает возможности осуществления Платформы действий.
In the SADC region, the lack of human, financial and material resources completely hampered the administration of justice. В регионе САДК нехватка людских, финансовых и материальных ресурсов полностью препятствует обеспечению надлежащего отправления правосудия.
The relief agencies also report a serious lack of proper winter clothing in most parts of UNPAs. По сообщениям гуманитарных организаций, в большинстве секторов РОООН ощущается острая нехватка теплой зимней одежды.
The lack of adequate financial support is still a major impediment in the promotion of TCDC. Одним из основных препятствий на пути развития ТСРС по-прежнему является нехватка финансовых средств.
Such lack of water and sanitation has a direct link with the prevalence of infantile malnutrition and the spread of diseases. Подобная нехватка воды и неудовлетворительные санитарные условия напрямую связаны с истощением детей и распространением заболеваний.
It also supported the proposals under subprogrammes 3 and 4, which had always suffered from a lack of resources. Она также поддерживает предложения в отношении подпрограмм З и 4, в рамках которых всегда ощущалась нехватка ресурсов.
A lack of irrigation systems and the deterioration of existing infrastructure is only part of the problem. Нехватка оросительных систем и ухудшение существующей инфраструктуры являются лишь частью проблемы.
The lack of adequate resources is a major challenge to the well-being of children in our part of the world. Нехватка ресурсов является одной из основных проблем на пути обеспечения благополучия детей в нашей части мира.
Desperate poverty, malnutrition, lack of education and other socio-economic problems continue to bedevil Haiti. Отчаянная нищета, недоедание, нехватка образования и другие социально-экономические проблемы продолжают осаждать Гаити.
Many delegations emphasized the lack of financial resources as the major obstacle in achieving the objectives of the Programme of Action. Многие делегации подчеркнули тот факт, что нехватка финансовых ресурсов является главным препятствием на пути достижения целей Программы действий.
The lack of adequate mechanisms for improving female literacy. Нехватка структур по обучению женщин грамотности.
In other words, while security is a precondition for development, lack of resources or relative deprivation thereof can be sources of insecurity. Иными словами, хотя безопасность и является предпосылкой развития, отсутствие ресурсов или их относительная нехватка могут стать причиной отсутствия безопасности.
Moreover, the fact that the Haitian police lack both the technical knowledge and equipment is hampering the effective investigation of most of these killings. Кроме того, на эффективности расследования большинства этих убийств сказывается нехватка технических знаний и плохое оснащение гаитянской полиции.
The lack of funds in Côte d'Ivoire slowed repatriation to Liberia. Нехватка средств в Кот-д'Ивуаре замедлила темпы репатриации в Либерию.
Major constraints included institutional weaknesses, poor physical infrastructure, limited technological capacities and a lack of skilled human resources. К таким основным препятствиям относятся узкие места в институциональной структуре, слабая физическая инфраструктура, ограниченные технологические возможности и нехватка квалифицированных кадров.
The lack of extrabudgetary funds has resulted in reduced participation in the globally harmonized system on the part of developing countries. Нехватка внебюджетных средств стала причиной сокращения масштабов участия и вклада развивающихся стран в проект Глобальной согласованной системы.
The major hurdle to their implementation, however, remains the lack of necessary funds. Однако главным препятствием на пути осуществления намеченных мероприятий по-прежнему является нехватка необходимых средств.
The lack of jobs continues to be a serious problem. Как и прежде серьезной проблемой является нехватка рабочих мест.