Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
Many of the consequences of the conflict, in particular the lack of adequate housing and shelter, have not been fully addressed yet. Многие последствия конфликта, в частности нехватка достаточного жилья и крова, до сих пор не ликвидированы в полной мере.
She said that there was lack of data on the environmental, social and governance performance of enterprises in developing countries. Она сказала, что ощущается нехватка данных по экологическим, социальным показателям и показателям корпоративного управления предприятий в развивающихся странах.
She was told that, owing to a lack of resources, investigations could involve pre-trial detention often far in excess of five days. Ей сообщили о том, что нехватка средств тормозит расследования, в результате чего срок предварительного заключения зачастую превышает пять суток.
The report found that this lack impaired intellectual development, compromised immune systems, provoked birth defects and consigned 2 billion people to lives below their physical and mental potential. В докладе содержится вывод о том, что нехватка этих элементов сказывается на интеллектуальном развитии, нарушает иммунную систему, вызывает дефекты при рождении и вынуждает 2 миллиарда человек жить ниже своих физических и умственных возможностей.
The lack of adequate resources, facilities and trained personnel continues to be a key constraint in many countries Во многих странах основным препятствием остается нехватка ресурсов, спортивных сооружений и квалифицированного персонала;
It was emphasized that although the number and variety of inter-firm alliances had grown significantly since 1980, there was a lack of consistent data on inter-firm cooperation agreements. Было подчеркнуто, что, хотя с 1980 года число и спектр межфирменных союзов значительно увеличились, в систематических данных, касающихся соглашений о межфирменном сотрудничестве, ощущается нехватка.
The three United Nations regional centres for peace and disarmament have been revitalized but a chronic lack of resources unfortunately continues to limit their effectiveness. Активизирована деятельность трех региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения, однако хроническая нехватка ресурсов, к сожалению, по-прежнему ограничивает эффективность их работы.
Although health care was free in principle in Angola, there was a lack of infrastructure and qualified medical personnel, especially in the rural areas. Хотя в принципе медицинская помощь в Анголе предоставляется бесплатно, ощущается острая нехватка инфраструктуры и квалифицированного медицинского персонала, особенно в селе.
However, the lack of adequate statistical information and meagre number of researchers on international migration are among the serious concerns chronically expressed in the region. Тем не менее отсутствие адекватной статистической информации и крайняя нехватка исследователей, занимающихся вопросами международной миграции, являются одной из серьезных проблем, регулярно обсуждаемых в регионе.
A lack of adequate safe water and sanitation, inadequate shelter, contaminated food and indoor air pollution also pose a considerable environmental threat to human health. Серьезную экологическую угрозу для здоровья человека создают также нехватка безопасной воды и систем канализации, отсутствие надлежащего жилья, зараженная пища и загрязнение воздуха внутри помещений.
The lack of functioning media in the territory is, however, a major obstacle to UNMIK's work. Тем не менее нехватка работающих средств массовой информации в Косово является одной из основных трудностей, препятствующих деятельности МООНВАК.
An analysis based on information collected from schools indicated that school rehabilitation remained a priority and was constrained by the lack of local funding for labour and in-country components. Анализ, проведенный на основании информации, полученной из школ, показал, что ремонт школ остается одной из первоочередных задач, осуществлению которой препятствует нехватка местных средств для оплаты труда рабочих и приобретения отечественных компонентов.
However, these activities are suffering from a lack of resources, to such an extent that both their operations and their credibility are compromised. Вместе с тем при осуществлении этой деятельности ощущается нехватка ресурсов, причем в такой степени, что и осуществление этих операций и доверие к ним могут оказаться скомпрометированными.
Obstacles to such teaching include a lack of suitable personnel and information material, failure to concentrate on human rights problems and the absence of a social security programme. К числу проблем, препятствующих развитию системы образования в этой области, относятся нехватка квалифицированного персонала и справочных материалов, недостаточно четкое определение правозащитной тематики и отсутствие программы социального обеспечения.
In the units of the Lebanese Armed Forces deployed along the Green Border and in the Customs Brigade, there is a lack of border-specific equipment. В подразделениях Ливанских вооруженных сил, развернутых вдоль «зеленой границы», и в таможенной бригаде ощущается нехватка надлежащей техники.
In many cases, a lack of information leads to controversial exchanges between executive and legislative organs in matters related to the United Nations. Во многих случаях нехватка информации ведет к противоречивым обменам мнениями между исполнительными и законодательными органами по вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций.
At the national level, several training courses have been organized in countries where there is an acute lack of capacity in the field of reporting. На национальном уровне было организовано несколько учебных курсов в тех странах, в которых наблюдается острая нехватка специалистов в области подготовки докладов.
Other types of malnutrition (lack of albumen, calories and vitamins) Другие виды недоедания (нехватка белков, калорий и витаминов)
One of the main barriers to the adoption of cleaner, eco-efficient technologies and management tools by Governments and industry is a lack of information. Одним из основных препятствий на пути внедрения правительствами и промышленностью более чистых, эффективных с экологической точки зрения технологий и методов управления выступает нехватка информации.
A major obstacle to developing the roles of regional bodies in these various areas of addressing internal displacement is the lack of resources and expertise. Одним из основных препятствий для активизации роли региональных органов в этих различных областях деятельности по урегулированию проблем внутреннего перемещения является нехватка ресурсов и опыта.
A further serious problem with the judiciary, in both entities, is a lack of qualified staff and financial resources. Еще одна серьезная проблема, связанная с судебной системой в обоих образованиях, - нехватка квалифицированных кадров и финансовых ресурсов.
If the cause was a lack of resources, the Committee should be told, so that efforts could be made to resolve the problem. Если причиной этого является нехватка ресурсов, то Комитет необходимо уведомить об этом, с тем чтобы принять меры по решению этой проблемы.
At the moment there is a lack of guidance tools to help find the most appropriate and sustainable solution to remediate abandoned polluted sites (brownfields). В настоящее время ощущается нехватка методологического инструментария для поиска наиболее оптимальных и устойчивых решений в области восстановления старых загрязненных промышленных территорий.
Problems included the lack of collateral, low access for women in rural area and limited involvement of government and municipalities to accompany loans by other support measures. В числе проблем была отмечена нехватка дополнительного обеспечения, ограниченный доступ к кредитам для женщин сельских районов и недостаточно активное применение правительством и муниципалитетами сопровождающих кредитование других мер по поддержке.
Around the world, overcrowded classrooms, inadequate infrastructure, lack of instruction materials and a shortage of well-trained staff hinder youth from obtaining quality education. Во всех регионах мира препятствиями для получения молодыми людьми качественного образования являются переполненные классы, слабая инфраструктура, отсутствие учебных материалов и нехватка квалифицированных преподавателей.