Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
There is a lack of international guidelines on how to carry out national victimization surveys. В настоящее время ощущается нехватка международных руководящих принципов по вопросам проведения национальных виктимизационных обследований.
Many developing countries lack effective competition laws or enforcement mechanisms, and they may not have the resources or expertise to prosecute international cartels. Во многих развивающихся странах ощущается нехватка действенных законов и правоприменительных механизмов в области конкуренции, и порой им не хватает ресурсов и опыта для преследования международных картелей в судебном порядке.
Moreover, many developing countries lack crucial productive capacities, including the infrastructure required to transport goods to the market. Кроме того, во многих развивающихся странах ощущается нехватка важнейших производственных мощностей, в том числе инфраструктуры, необходимой для перевозки товаров до соответствующего рынка.
Special legislation to encourage resources generated in the country to support firm formation could facilitate entrepreneurship, especially in developing countries that lack venture capital funds. Разработка специального законодательства, поощряющего выделение ресурсов, мобилизованных в стране, на поддержку формирования предприятий, может способствовать развитию предпринимательства, особенно в развивающихся странах, в которых ощущается нехватка фондов венчурного капитала.
The chronic shortage of qualified personnel and the lack of supervision also mean that standards are not met. Кроме того, хроническая нехватка квалифицированного персонала и отсутствие надзора влекут за собой несоблюдение норм.
Implementation remains hampered, first, by a continuing lack of adequate resources and, further, by the absence of an enabling international environment. Его претворению в жизнь, прежде всего, препятствует нехватка необходимых ресурсов, а также отсутствие благоприятной международной обстановки.
There is a notable lack of up to date information about the juvenile population in conflict with the law and its situation. Отмечается значительная нехватка постоянно обновляемой информации о несовершеннолетних, находящихся в конфликте с законом, и их положении.
UNCT noted that the lack of safe drinking water and poor sanitation particularly affect the health status of displaced populations. СГООН обратила внимание на то, что ущерб здоровью ВПЛ в первую очередь наносят нехватка чистой питьевой воды и неудовлетворительная санитария.
The lack of properly trained personnel and material resources further limits their capacity to carry out their mandated functions. Нехватка прошедшего должную подготовку персонала и материальных ресурсов еще более ограничивают их способность выполнять предусмотренные законом функции.
The lack of disaggregated data was also identified as an important issue to be addressed in the future. В числе проблем, которыми предстоит заняться в будущем, была также упомянута нехватка дезагрегированных данных.
The causes are ranging from the lack of health-care centers and health care staff in the rural areas to poor infrastructure. Причинами являются нехватка в сельских районах медицинских учреждений и медицинского персонала, недостаточно развитая инфраструктура и т. д.
The lack of secure banking facilities in rural areas militates against this even further. Нехватка надежных банковских услуг в сельских районах еще больше усугубляет эту проблему.
The lack of well-trained, culturally competent teachers was identified as a serious problem in several reports and submissions received. Нехватка прошедших хорошую подготовку, знакомых с культурными особенностями преподавателей была названа в качестве серьезной проблемы в нескольких из полученных докладов и информационных материалов.
The main limitation to its work is one of lack of resources. Главным фактором, сдерживающим его работу, является нехватка ресурсов.
One of the reasons for such a high maternal mortality rate is the lack of sufficiently trained health personnel. Одной из причин столь высокого уровня материнской смертности является нехватка достаточно подготовленных медицинских работников.
The lack of educational material and equipment hampered the ability to maintain teaching standards. Нехватка учебных материалов и оборудования не позволяла соблюдать образовательные стандарты.
The lack of resources was a central obstacle to fulfil the mandates of the different United Nations agencies. Одной из главных помех для осуществления мандатов различных учреждений Организации Объединенных Наций является нехватка ресурсов.
The lack of liquidity has had an adverse effect on industrial growth indicators, which 2008 figures show decreased by 4.6 per cent. Нехватка ликвидности негативно отразилась на показателях роста промышленного производства, которое в 2008 году сократилось на 4,6 процента.
Furthermore, education was negatively affected by inadequate libraries and the lack of computer and Internet access. Кроме того, негативное воздействие на образование оказывали неадекватное состояние библиотек, а также нехватка компьютеров и отсутствие доступа в Интернет.
Limited availability or lack of iodized salt for consumption is one of the contributing factors. Одним из факторов при этом является ограниченная доступность или нехватка йодированной соли в пищевом рационе.
My lack of knowledge is not an impediment at all. Моя нехватка знаний вовсе не помеха.
Well, lack of oxygen can cause the brain to hallucinate. Нехватка кислорода в мозгу вызывает галлюцинации.
We cannot say "lack of experience" enough. Недостаточно просто говорить "нехватка опыта".
And a remarkable lack of boundaries. А также полное отсутствие границ и ощутимая нехватка приличия.
You know, it's the lack of effort on that last one that really gets me. Знаете, по-настоящему меня обижает нехватка воображения в последнем прозвище.