Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
Lack of finance could be an impediment to a successful strategy. Нехватка финансовых средств может стать препятствием для успешного осуществления стратегии.
Lack of funding has slowed and could seriously hinder further progress. Нехватка ресурсов замедлила прогресс и может создать серьезные помехи для дальнейшего продвижения вперед.
Lack of human resources continues to cause difficulties in filling the existing systems with data, eliminating deficiencies and keeping information updated. Нехватка людских ресурсов по-прежнему является причиной трудностей, связанных с пополнением существующих систем данными, ликвидацией недостатков и постоянным обновлением информации.
Lack of financial resources and appropriate trainers is a major constraint. Основной сдерживающий фактор - нехватка финансовых ресурсов и соответствующих инструкторов.
Lack of material and human resources is also an obstacle to successful prosecutions, which are rare and very slow. Другим препятствием для успешного уголовного преследования, которое проводится редко и крайне медленно, является нехватка материальных и людских ресурсов.
Lack of HIV counselling capacity in troop-contributing countries and the turnover of those trained continue to be a major challenge. Серьезной проблемой по-прежнему является нехватка консультантов по ВИЧ в странах, предоставляющих войска, и замена обученного персонала необученным.
Lack of financial resources makes it difficult for developing-country exporters to do this. Нехватка финансовых ресурсов затрудняет экспортерам из развивающихся стран решение этой задачи.
Lack of information from reconnaissance may lead to inadequate targeting; errors of meteorological data can cause false ballistic data and so on. Нехватка рекогносцировочной информации может вести к неадекватному целеопределению; ошибочные метеорологические данные могут генерировать ложные баллистические данные и т.д.
Lack of specialized courts for dealing with domestic violence. Нехватка специализированных судов по рассмотрению дел о бытовом насилии.
Lack of material and human resources in courts continues. Судами по-прежнему ощущается нехватка материальных и кадровых ресурсов.
Lack of food supplies at the global level has long ceased to be a major factor in world hunger and undernutrition. Нехватка продовольствия в международном масштабе уже давно перестала быть одним из главных факторов голода и недоедания в мире.
Lack of flooding created a potentially greater issue because it left Egyptians suffering from famine. Нехватка паводковых вод создавала потенциально более серьёзную проблему, потому что вынуждала египтян голодать.
Lack of robust credit growth will hamper private consumption and investment spending. Нехватка устойчивого кредитного роста будет препятствовать частному потреблению и инвестиционным тратам.
Lack of trained staff and acute shortages of material and financial resources are other problems plaguing the process at the municipal level. Нехватка квалифицированного персонала и острый дефицит материальных и финансовых ресурсов также мешают осуществлению этого процесса на муниципальном уровне.
20 applicants to clean dishes and they tell me, "Lack of experience". 20 претендентов в посудомойщики и они говорят мне: "Нехватка опыта".
Lack of access to potable water and limited sanitation facilities have led to very high rates of mortality and morbidity from diarrhoeal diseases. Нехватка питьевой воды и ограниченность мощностей санитарно-технических сооружений обусловили очень высокие коэффициенты смертности от диарейных заболеваний и заболеваемости ими.
Lack of housing finance is a major constraint on both new housing construction and renewal. Нехватка финансовых средств серьезно сдерживает как строительство нового жилья, так и обновление старого жилого фонда.
Lack of capital, technology and human resources as well as inadequate infrastructure are major constraints on the supply side. Основными факторами, ограничивающими предложение, являются нехватка капитала, технологии и людских ресурсов, а также ненадлежащая инфраструктура.
Lack of resources is an important limiting factor for NGOs. Одним из важных факторов, создающих трудности для работы неправительственных организаций, является нехватка ресурсов.
Lack of funding is a cause of great concern in the implementation of programmes on behalf of refugees in Central Africa. Нехватка финансовых средств вызывает серьезные опасения относительно возможностей осуществления программ в интересах беженцев в Центральной Африке.
Lack of capital, limited access to credit and insufficient demand top the list of the major impediments to growth of the sector. Нехватка капитала, ограниченный доступ к кредитам и недостаточный спрос возглавляют список основных факторов, препятствующих росту этого сектора.
Lack of funds has severely limited the ability of the Department of Political Affairs to send the staff of its regional divisions on assessment missions. Нехватка средств существенно ограничивает способность Департамента по политическим вопросам посылать персонал своих региональных отделений для проведения миссий по оценке.
Lack of knowledge, resources and organization are considerable set-backs to the effectiveness of non-governmental organizations. Нехватка знаний, ресурсов и слабая организация являются значительными препятствиями на пути повышения эффективности деятельности неправительственных организаций.
Lack of supportive physical infrastructure may therefore remain an impediment to private sector development in some countries for some time to come. Поэтому еще в течение некоторого времени нехватка вспомогательной физической инфраструктуры может оставаться в числе препятствий на пути развития частного сектора в некоторых странах.
Lack of classrooms and teachers negatively affected the quality of education. Нехватка классных помещений и учителей негативно сказывается на качестве образования.