Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
There is a lack of financing to expand and improve environmental education for the population. Ощущается нехватка финансирования для расширения и совершенствования просветительской работы с населением по вопросам окружающей среды.
At the same time, regardless of a fairly high rate of unemployment there is also a lack of qualified work force. В то же время при довольно высоком уровне безработицы существует также и нехватка квалифицированной рабочей силы.
Unfortunately, lack of financial resources and policy regulation make these practices difficult to implement. К сожалению, нехватка финансовых ресурсов и административное регулирование затрудняют переход на такие методы.
Some delegations had considered that lack of time was to blame. По мнению некоторых делегаций, виной этому - нехватка времени.
The lack of adequate and qualified staff impacts negatively on the Commission's programmes. Нехватка и недостаточный уровень квалификации сотрудников Комиссии негативно сказываются на осуществлении ее программ.
A major obstacle cited by many Governments of affected States is lack of resources. Одним из важнейших препятствий, отмеченных многими правительствами затронутых государств, является нехватка ресурсов.
However, security in the lower courts is limited, with a lack of guards and metal detectors. Однако обеспечению безопасности в судах низшей инстанции мешает нехватка охранников и металлодетекторов.
The main specific difficulty for Spain to develop a set of SDI has been the lack of statistical information on environment. Основной отдельной трудностью, с которой столкнулась Испания при разработке набора ПУР, является нехватка статистической информации об окружающей среде.
One reason is lack of resources. Одна из причин этого - нехватка средств.
Additional constraints on small-scale fishers are their lack of geographical and occupational mobility. Дополнительным ограничительным фактором мелкого промысла является свойственная ему нехватка географической и профессиональной мобильности.
However, lack of data and information about the state of these stocks hampered progress in establishing conservation measures. Однако нехватка данных и информации о состоянии этих запасов мешала прогрессу в деле внедрения рыбоохранных мер.
The main obstacle to the implementation of the various poverty reduction programmes and projects was lack of financial resources and essential capacities. Главными препятствиями на пути применения различных программ и проектов по искоренению нищеты являются нехватка финансовых ресурсов и основного потенциала.
A lack of proper nutrition during the first few years of life affected children's intellectual development and ability to learn. Нехватка надлежащего питания в первые годы жизни сказывается на интеллектуальном развитии детей и их способностях к обучению.
Such requests for technical cooperation and assistance have been received by Namibia, but the lack of financial resources remains a major stumbling block. Намибия уже получила просьбы о предоставлении такого технического сотрудничества и помощи, однако нехватка финансовых ресурсов по-прежнему является камнем преткновения.
Despite the strength in the construction industry, there continues to be a distinct lack of affordable housing for less well-off Bermudians. Несмотря на динамичность строительного сектора, в Территории сохраняется заметная нехватка недорогого жилья для менее обеспеченных бермудцев.
The lack of sustained political will to see through more than a handful of decisions on the Middle East has undermined confidence. Нехватка твердой политической воли в выполнении многочисленных решений по Ближнему Востоку подрывает доверие.
Similarly, one cannot say that the lack of funding prevents the Conference from negotiating. Аналогично, никто не может утверждать, что нехватка средств препятствует работе Конференции.
The results were serious overcrowding and a lack of basic services, including water and sanitation. Результатами этого являются серьезная перенаселенность и нехватка основных услуг, в том числе водоснабжения и санитарии.
Shortage of highly qualified staff owing to a lack of funding for the organization special courses for IT sector specialists. Нехватка высококвалифицированных кадров, как результат отсутствия финансирования по организации специальных курсов для специалистов ИТ сектора.
The construction of new homes is unable to keep pace with the need for housing and there is a distinct lack of affordable housing. Строительство новых домов не поспевает за ростом потребностей в жилье, и отчетливо ощущается нехватка недорогостоящего жилья.
Another obstacle to preventing genocide was the international community's lack of will. Еще одним препятствием в деле борьбы против геноцида служит нехватка воли со стороны международного сообщества.
Other difficulties mentioned related to the federal structure of the country (Germany) and the lack of human and financial resources (Lithuania). Среди других упомянутых трудностей были федеральное устройство страны (Германия) и нехватка людских и финансовых ресурсов (Литва).
The poor state of runways, the lack of fuel and the precarious security conditions are impediments to the intervention of humanitarian organizations. Плохое состояние посадочных полос, нехватка горючего и нестабильные условия безопасности создают препятствия для деятельности гуманитарных организаций.
The lack of communications equipment was another major impediment to security management. Другим серьезным барьером на пути обеспечения безопасности является нехватка средств связи.
From its point of view, the lack of experts and specialised training are the major obstacles to more efficient enforcement. С их точки зрения главными препятствиями к более эффективному правоприменению являются нехватка экспертов и отсутствие специализированной профессиональной подготовки.