Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
In addition, lack of access and lack of monitors for non-State armed groups contributed to the dearth of cases against non-State armed groups. Кроме того, отсутствие доступа и нехватка кадров для наблюдения за действиями негосударственных вооруженных групп явились причиной малочисленности дел, возбуждаемых против негосударственных вооруженных групп.
The lack of education also leads to a lack of knowledge and understanding of their rights as workers and, in some cases, as indigenous people. Нехватка образования ведет также к незнанию и непониманию своих прав как работников и, в ряде случаев, как представителей коренных народов.
The Attorney-General's Office faces problems due to lack of availability of lawyers especially in the provinces, lack of security for prosecutors, shortage of technical equipment during investigation, interference of powerful people and low salary levels for prosecutors. Генеральная прокуратура сталкивается с такими проблемами, как нехватка юристов, особенно в провинциях, сложность обеспечения безопасности прокуроров, отсутствие технических средств ведения следственной работы, вмешательство влиятельных лиц в процесс отправления правосудия и низкий уровень заработной платы работников прокуратуры.
Lack of institutional structure and lack of capacity are obstacles to intra-African FDI and portfolio investment. Расширению внутриафриканских прямых иностранных инвестиций и портфельных инвестиций препятствуют недостаточное развитие институциональной структуры и нехватка потенциала.
Lack of appropriate tools such as guidelines and training programmes, as well as lack of financial resources, hamper attention to gender perspectives. Нехватка соответствующих инструментов, таких, как руководящие указания и учебные программы, а также недостаток финансовых средств являются факторами, мешающими уделять должное внимание гендерной проблематике.
Lack of food; poverty; increasing disease through lack of immunization: these can lead to increased refugee flows. Нехватка продовольствия, нищета, распространение заболеваний по причине отсутствия прививок - все это может привести к росту потоков беженцев.
Lack of data complicated the planning process, while logistics bottlenecks and lack of qualified personnel affected implementation. Отсутствие данных усложняло процесс планирования, а проблемы с материально-техническим обеспечением и нехватка квалифицированных кадров отрицательно сказывались на реализации этой программы.
Lack of financial resources had become a major stumbling block in LDCs for energy development in addition to lack of a sound technological base. Нехватка финансовых ресурсов и отсутствие прочной технологической базы стали основными препятствиями на пути развития энергетики в НРС.
Lack of compliance with CCA/UNDAF guidelines, lack of vulnerability analysis and targeting, data unavailability, etc. Недостаточное соблюдение руководящих принципов ОСО/РПООПР, нехватка анализа уязвимости и целевого планирования, отсутствие данных и т.д.
Lack of resources and lack of qualified staff were among the reasons mentioned for not having a catalogue. Одной из упомянутых причин отсутствия каталога является нехватка ресурсов и квалифицированных кадров.
However, the lack of dedicated resources for this purpose has been an obstacle to implementation. Однако одним из препятствий в этом контексте является нехватка специальных ресурсов, необходимых для этой цели.
In addition, there is a significant lack of necessary expertise and capacity to regulate or deal with Internet-related hate crime cases. Кроме того, ощущается серьезная нехватка соответствующих экспертных знаний и потенциала для регламентации и ведения связанных с использованием Интернета дел о совершении преступлений на почве ненависти.
The lack of permanent resources to secure the quality and continuity of child participation initiatives is a major concern. Серьезную обеспокоенность вызывает нехватка постоянных ресурсов для обеспечения качества и долгосрочного характера инициатив детского участия.
The lack of sufficiently detailed monitoring and analysis of project costs against clear budgets and deliverables means that the administration is unable to manage project resources effectively. Нехватка достаточно подробных данных для контроля и анализа расходов по проекту в сопоставлении с четко определенными бюджетными ассигнованиями и ожидаемыми результатами означает, что администрация не может эффективно управлять ресурсами проекта.
It is essential to be mindful of the heavy cost previously paid for a lack of sustained support to Afghanistan. Необходимо помнить о том, какой дорогой ценой обошлась в прошлом нехватка стабильной поддержки Афганистану.
There is also an acute lack of essential health and psychosocial services for survivors. Также наблюдается острая нехватка основных медицинских и психосоциальных услуг для жертв.
A lack of agreed indicators and supporting data makes it difficult to assess the effectiveness of policies. Нехватка согласованных показателей и подтверждающих данных затрудняет оценку эффективности политики.
The lack of guidance material may lead to inconsistencies in implementing electoral assistance projects. Нехватка руководящих материалов может привести к непоследовательности в осуществлении проектов по оказанию помощи в проведении выборов.
The lack of foreign currency has also led to shortages of basic commodities, including fuel, which is imported from outside the country. Нехватка иностранной валюты также повлекла за собой дефицит основных сырьевых товаров, включая топливо, которое завозится в страну из-за границы.
Therefore, any lack of detail does not work to the prejudice of the petitioner. Поэтому любая нехватка конкретной информации не наносит ущерба интересам петиционера.
A lack of financial resources in Burkina Faso placed constraints on investments in the agricultural sector. Нехватка финансовых ресурсов в Буркина-Фасо является причиной ограниченных инвестиций в сельскохозяйственный сектор.
While progress has been made in the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa, lack of financing remains a serious challenge. Хотя в осуществлении Программы развития инфраструктуры в Африке достигнут определенный прогресс, серьезной проблемой остается нехватка финансирования.
A lack of adequate funding continues to impede their work. Их работе по-прежнему препятствует нехватка финансирования.
Nonetheless, a lack of financial resources hampers the development of the EATL GIS application. Тем не менее нехватка финансовых ресурсов препятствует разработке ГИС ЕАТС.
The lack of resources for implementing a strong evaluation framework Secretariat-wide has been stressed in different reports of the oversight bodies. Нехватка ресурсов, необходимых для внедрения надежной системы оценки в рамках всего Секретариата, неоднократно подчеркивалась в различных докладах надзорных органов.