Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
A lack of resources, awareness, knowledge and information impede the identification of appropriate techniques and management procedures. Нехватка ресурсов, низкий уровень осведомленности, знаний и информированности препятствуют выявлению оптимальных методов и организационных процедур.
Poor cooperation between the central authorities and a lack of human resources were the main obstacles to implementation. Основными препятствиями на пути осуществления Протокола являются недостаточное сотрудничество между центральными органами и нехватка людских ресурсов.
There was also an acute lack of hygienic items, clothes and shoes. Ощущается также острая нехватка предметов личной гигиены, одежды и обуви.
The Democratic Republic of the Congo considered that certain insufficiencies were attributable to a lack of resources due to economic sanctions. Демократическая Республика Конго высказала мнение, что нехватка чего-либо в стране объясняется отсутствием ресурсов по причине действия экономических санкций.
The most significant of these obstacles are failure to complete the scientific and technical studies, paucity of financial resources and lack of coordination between the relevant agencies. Наиболее значительными из этих препятствий являются незавершенность научно-технических исследований, нехватка финансовых ресурсов и отсутствие координации между соответствующими учреждениями.
The lack of adequate facilities and services presented major obstacles for prisoners to access their basic rights. Серьезно препятствует реализации заключенными своих основных прав нехватка соответствующих центров и услуг.
JS1 further stated that lack of space and facilities in prisons constitute a major hazard to detainee rights. В СП1 заявлялось далее, что главной опасностью для прав содержащихся под стражей лиц является нехватка места и оборудования в тюрьмах.
Inadequate financial, capital and human resources as well as a lack of trained counsellors hampered the implementation of this legislation. Осуществлению этих законодательных норм мешает отсутствие достаточных финансовых и людских ресурсов, а также нехватка подготовленных юристов.
Challenges included the lack of experienced financial investigators, the reluctance of banks to provide information without subpoenas and inadequate legislation. К числу трудностей относится нехватка опытных финансовых следственных работников, нежелание банков представлять информацию без официального запроса и недостаточная проработанность законодательной базы.
Ignorance and lack of qualified staff and technical means were significant hurdles to be overcome. Неосведомленность, нехватка квалифицированного персонала и технических средств представляют собой существенные преграды в этой области.
At this prison, the principal problems that the delegation noted were extreme overcrowding and lack of personnel. Как отметила делегация, основными проблемами этого учреждения являются крайняя скученность и нехватка персонала.
Routine abuses and lack of livelihoods also compelled millions of Myanmar citizens to leave the country and work in neighbouring countries. Укоренившиеся злоупотребления и нехватка средств к существованию также вынуждают миллионы граждан Мьянмы покидать страну и работать в соседних странах.
The lack of budgetary allocations for the fulfilment of social and economic rights is reflected in different sectors. Нехватка бюджетных ассигнований на цели осуществления социально-экономических прав отражается на различных секторах.
It stated that budget constraints and a lack of personnel had prevented the Ministry of Women's Affairs from functioning. Она отметила, что функционированию Министерства по делам женщин мешают бюджетный дефицит и нехватка персонала.
The lack was in part due to widespread corruption, which diverted resources and inhibited investment. Эта нехватка отчасти объясняется широко распространенной коррупцией, которая отвлекала ресурсы и мешала инвестированию.
A lack of equipment needed for the calibration of instruments for measuring radioactivity compromises the accuracy of the data obtained. Нехватка оборудования, необходимого для калибровки приборов для измерения радиоактивности, наносит ущерб точности получаемых данных.
The lack of fiscal space and institutional mechanisms to mitigate the impact of the crisis could lock African least developed countries into long-term poverty. Нехватка финансовых возможностей и институциональных механизмов для компенсации последствий данного кризиса может привести к тому, что наименее развитые африканские страны надолго останутся в тисках нищеты.
Moreover, a recurring problem faced by public monitoring is a lack of human and financial resources. Кроме того, неизменно сохраняется такая проблема в плане общественного контроля, как нехватка людских и финансовых ресурсов.
Of these, 158 were dismissed for various reasons, such as lack of evidence. Из них производство по 158 делам было прекращено по различным причинам, таким как нехватка доказательств.
However, the lack of adequate accommodation and related facilities remains a challenge. В то же время нехватка надлежащего жилья и соответствующих объектов инфраструктуры все еще остается серьезной проблемой.
The lack of resources clearly prevented the Commission from holding effective inquiries, since they took so long. Нехватка ресурсов, безусловно, мешает Комиссии проводить эффективные расследования, свидетельством чего является их продолжительность.
As the number of unaccompanied minors has increased considerably since this reform was prepared, there is at present a lack of housing. Поскольку со времени подготовки этой реформы число несопровождаемых несовершеннолетних значительно увеличилось, в настоящее время ощущается нехватка жилья.
There is also a lack of affordable housing, job shortages and income insecurity, particularly among minorities and women. Кроме того, отсутствует экономически доступное жилье, наблюдаются нехватка рабочих мест и отсутствие безопасности в отношении доходов, особенно среди меньшинств и женщин.
The lack of information from the State party had impeded the Committee's preparations for its dialogue with the delegation. Нехватка требуемой информации со стороны государства-участника затрудняет процесс подготовки Комитета к диалогу с его делегацией.
There was also a lack of medicine and supplies because of the blockade. Из-за блокады возникла острая нехватка медикаментов и предметов медицинского назначения.