Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
There is also a lack of serious research on refugees, particularly within the developing countries. Ощущается также нехватка в серьезных исследованиях проблемы беженцев, особенно в развивающихся странах.
Coordination is frustrated by the lack of resources, both monetary and human. Координации мешает нехватка финансовых и людских ресурсов.
There is also a lack of processing capacity owing to war damage. В результате ущерба, причиненного войной, ощущается также нехватка перерабатывающих мощностей.
Significant resource constraints included a lack of laboratories, computers and scientists in the criminal field, as well as low salaries. В число значительных ресурсных ограничений входят нехватка лабораторий, ЭВМ и ученых в области уголовного права, а также низкая заработная плата.
With the emergence of the newly independent States, however, there was an evident lack of such established mechanisms for the advancement of women. Однако с появлением новых независимых государств возникла явная нехватка такого рода устоявшихся механизмов по улучшению положения женщин.
EPC has suffered from lack of funding and skilled personnel, and has had little implementation power. На деятельности СОС негативно сказывалась нехватка финансовых средств и квалифицированного персонала, а также отсутствие обширных полномочий по реализации.
The lack of information for planning and decision-making and an inadequacy of monitoring capabilities are still pervasive problems in developing countries. Нехватка информации о планировании и процессе принятия решений и отсутствие надлежащих возможностей для контроля по-прежнему является широко распространенными проблемами в развивающихся странах.
However lack of resources hinders implementation. Однако их применение сдерживает нехватка ресурсов.
The secretariat considered that one of the major practical limitations was the lack of facilities to develop a comprehensive communications strategy. По мнению секретариата, одним из основных практических препятствий является нехватка ресурсов для развития всеобъемлющей стратегии связи.
Critical skills can be imported, but the lack of a qualified labour force often impedes sustained growth. Особенно нужных специалистов можно приглашать из-за рубежа, однако нехватка квалифицированной рабочей силы зачастую препятствует устойчивому росту.
The lack of basic physical infrastructure and the absence of a manufacturing base will prevent the least developed countries from taking advantage of this new opportunity. Нехватка основных элементов материальной инфраструктуры и отсутствие производственной базы не позволят наименее развитым странам воспользоваться этими новыми возможностями.
The lack of adequate financial resources for peace-keeping operations remained a major source of concern. Серьезную обеспокоенность продолжает вызывать нехватка финансовых ресурсов для операций по поддержанию мира.
The lack of equipment, medical supplies and anaesthetics makes it very difficult to perform surgeries on children. Нехватка оборудования, медикаментов и анестетиков чрезвычайно затрудняет осуществление хирургических операций на детях.
She pointed out that one of its major difficulties was the lack of reliable data on women. Она подчеркнула, что одной из основных трудностей является нехватка объективных данных о положении женщин.
Reasons include absence of trained personnel, malnutrition, and lack of services for high-risk pregnancies. Его причинами являются нехватка подготовленного персонала, плохое питание и отсутствие услуг для связанных с высоким риском беременностей.
I say if you lack motivation, a seminar isn't going to help you. Я так скажу, если у тебя нехватка мотивации, семинар тебе не поможет.
And an all-around lack of innovation for the music industry. И общая нехватка инноваций в индустрии.
The lack of active training programmes and support from placement agencies resulted in prolonged penury. Нехватка эффективных программ профессиональной подготовки и недостаточная поддержка со стороны агентств по трудоустройству усугубили нищету.
The main obstacle to our national effort, however, is the lack of adequate financial and material resources. Основным препятствием на пути наших национальных усилий, однако, является нехватка адекватных финансовых и материальных ресурсов.
They stated that their principal problems were the lack of financial resources and fear that their residence certificates would be withdrawn. Они заявили, что основными проблемами для них являются нехватка финансовых средств, а также опасение, что их лишат вида на жительство.
A lack of foreign currency 43/ undermined the country's ability to import needed goods. Нехватка иностранной валюты 43/ подорвала способность страны импортировать необходимые товары.
A great restraint on the size of the Registry - lack of physical space - is about to be overcome. Одно из больших ограничений для размера Секретариата - нехватка служебных помещений - будет вскоре преодолено.
One main reason for the marginalization of persons with disabilities is lack of or inappropriate education. Одна из основных причин оттеснения инвалидов на второй план - это нехватка образования или его неадекватность.
One obvious weakness in Government handling of disability matters is the common lack of monitoring and evaluation procedures (rule 20). Одним из очевидно слабых мест в том, что касается решения правительствами вопросов инвалидности, является общая нехватка процедур контроля и оценки (правило 20).
One weakness in the implementation of its mandate was a lack of appropriate information. Одним из недостатков в ходе осуществления его мандата является нехватка надлежащей информации.