Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
The improvement in practical results of police work is handicapped by lack of resources. Повышению практической отдачи от работы полиции мешает нехватка средств.
One of the main obstacles to the regions development was the lack of financial resources. Одним из основных препятствий для развития стран региона является нехватка финансовых ресурсов.
A lack of clearly established guidelines and indicators hinders the transition process. Переходному процессу мешает нехватка четко определенных руководящих принципов и показателей.
The primary constraint was the lack of human and institutional capacity at the local and national levels. Основным препятствием стала нехватка людских ресурсов и недостаточность институционального потенциала на местном и национальном уровнях.
Land degradation is also caused by lack of adequate technologies, information, training and financial resources. Причиной деградации земельных ресурсов является также нехватка надлежащих технологий, информации, профессиональной подготовки и финансовых ресурсов.
This would be a positive move as the lack of prosecutors, especially in remote areas, has seriously hampered the administration of justice. Эта стало бы позитивным шагом, поскольку нехватка обвинителей, особенно в отдаленных районах, серьезно препятствует отправлению правосудия.
The lack of resources associated with the hostile climate and advancing desertification had an impact in social sectors, unfortunately. К сожалению, серьезное воздействие на социальные секторы оказывает вызванная неблагоприятными климатическими условиями и ускорившимися темпами опустынивания нехватка ресурсов.
It is reported that there is a lack of teachers in the State party. Сообщается, что в государстве-участнике ощущается нехватка преподавательских кадров.
One area where there is still a major lack of information is the status of biological diversity. Одна из сфер, в которых по-прежнему ощущается сильная нехватка информации, связана с состоянием биологического разнообразия.
The barriers to such access are many and include lack of financial, scientific and infrastructural resources. К многочисленным факторам, затрудняющим такой доступ, относится нехватка финансовых, научных и инфраструктурных ресурсов.
The growth in E-commerce in developing countries will be hampered by a lack of telephone lines, electricity, affordable computers, education and literacy. Рост электронной торговли в развивающихся странах будет сдерживаться такими факторами, как нехватка телефонных линий, электроэнергии, доступных по цене компьютеров, недостаточное образование и неграмотность.
Government officials increasingly point out that the smooth functioning of state institutions is still hampered by the lack of resources. Должностные лица правительства все больше указывают на то, что отлаженному функционированию государственных институтов по-прежнему препятствует нехватка ресурсов.
However, the lack of logistical and financial resources continues to hinder the efficiency of the judicial system. Однако нехватка материально-технических и финансовых ресурсов по-прежнему подрывает эффективность судебной системы.
Translation quality became a problem when there was a lack of revision capacity. Нехватка редакторов приводила к возникновению проблем с качеством письменного перевода.
The lack of candidates for these positions is mainly due to participation in military service at the border. Нехватка кандидатов для заполнения этих вакансий объясняется преимущественно тем, что местные жители находятся на военной службе на границе.
The only impediment remained the lack of funding. Этому по-прежнему мешает только нехватка финансовых средств.
When these disasters strike our countries, our limitations and our lack of capacity to face them become more obvious. Когда эти катастрофы обрушиваются на наши страны, наши ограниченные возможности и нехватка потенциала для преодоления их последствий становятся еще более очевидными.
The lack of technical expertise and financial constraints were reported as the reasons for not having such programmes. В числе причин отсутствия подобных программ отмечалась нехватка технических знаний и опыта, а также финансовые трудности.
Inadequate capacity and resources, rather than a lack of political will, were seen as hindrances to such cooperation. Было отмечено, что основным препятствием на пути такого сотрудничества является не отсутствие политической воли, а нехватка потенциала и ресурсов.
According to the report, inadequate resources and a lack of confidence prevented women from entering the political arena. Как следует из доклада, участвовать в политической жизни женщинам мешает нехватка ресурсов и отсутствие уверенности в собственных силах.
At first, the functioning of this mechanism was hindered by lack of experienced prosecuting attorneys. Вначале функционированию этого механизма мешала нехватка опытных прокурорских кадров.
There was a lack of resources to deal with asylum requests. Существует нехватка ресурсов для обработки заялений о предоставлении убежища.
One obstacle UNCTAD has had to overcome in its FDI work is the lack of funds for technical assistance. Одним из препятствий, с которыми ЮНКТАД сталкивается в своей деятельности в области ПИИ, является нехватка средств для оказания технической помощи.
The expert group expressed its concern that lack of resources could adversely affect its future work and its ability to fulfil its mandate. Группа экспертов выразила свою озабоченность по поводу того, что нехватка ресурсов может негативно сказаться на ее будущей работе и способности выполнять ее мандат.
A pervasive theme repeated often in the country assessments was the lack of financial resources for basic education. Распространенной проблемой, которая часто указывалась в страновых докладах об оценке, является нехватка финансовых ресурсов на базовое образование.