Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
The lack of resources also hampers the ability of prosecutors and investigating judges to investigate complaints adequately. Нехватка средств мешает также прокурорам и судьям, ведущим судебное следствие, соответствующим образом рассматривать поступающие жалобы.
The lack of lawyers in Cambodia is a critical issue affecting judicial reform. Нехватка адвокатов в Камбодже является важнейшей проблемой, затрагивающей судебную реформу.
Efforts to eliminate poverty were being jeopardized by the decline in multilateral assistance and the lack of national resources. Сокращение многосторонний помощи и нехватка национальных ресурсов ставят под угрозу саму борьбу с бедностью.
The lack of financial resources had seriously hampered the development capacity of the developing countries. Нехватка финансовых ресурсов серьезно затрудняет усилия развивающихся стран в области развития.
The continued lack of many raw materials and the prohibition against exports preclude any significant economic recovery. Сохраняющаяся нехватка многих видов сырья и запрет на экспорт препятствуют какому-либо существенному экономическому восстановлению.
But the biggest problem confronting Africa is the lack of sufficient resources. Но самой большой проблемой, с которой сталкивается Африка, является нехватка необходимых ресурсов.
Indeed, the Secretary-General's report emphasizes that the big challenge for African countries in implementing NEPAD is the lack of financial resources. Действительно, в докладе Генерального секретаря отмечается, что самая большая проблема, с которой сталкиваются африканские страны при выполнении задач НЕПАД, является нехватка финансовых средств.
The lack of health services and the gender-based barriers that Afghan women face in accessing the few services that are available represent major challenges. В этой стране главными проблемами являются нехватка медицинских учреждений и недоступность для афганских женщин предоставляемых немногочисленных услуг.
A lack of adequate resources severely hampers Africa's ability to successfully execute and sustain peacekeeping operations. Нехватка адекватных ресурсов серьезно подрывает способность Африки успешно осуществлять и поддерживать миротворческие операции.
The lack or depletion of human resources resulting from the HIV/AIDS epidemic and the impact on the absorptive capacity of countries was underscored. Подчеркивались нехватка или истощение людских ресурсов вследствие эпидемии ВИЧ/СПИДа и ее последствия для поглощающей способности различных стран.
However, in many areas, there was evident lack of basic services. Однако во многих районах наблюдается острая нехватка основных услуг.
Implementation is also hindered by an insufficient number of staff in the local administrations and by a lack of knowledge. Еще одним препятствием для осуществления является нехватка персонала в местных органах власти и недостаток знаний.
Other challenges included insufficient information, lack of public awareness, and financial constraints. К числу других проблем относятся нехватка информации, недостаточный уровень информированности населения и трудности финансового характера.
There is a lack of well-trained technical staff or lawyers and the financial services are often inadequate. В них ощущается нехватка квалифицированного технического персонала или юристов, а финансовые услуги нередко развиты слабо.
However, the meeting highlighted that implementation continues to be impeded by financial constraints and a lack of capacity. Вместе с тем участники Совещания отметили, что его осуществлению по-прежнему препятствует нехватка финансовых средств и недостаточность потенциала.
The lack of food, sufficient water and sanitation facilities has led to the outbreak of contagious diseases like diarrhoea and cholera. Нехватка продовольствия, воды и санитарных учреждений привела к вспышкам таких заразных болезней, как диарея и холера.
A lack of resources does not allow States to delay taking the necessary measures to fulfil their obligations under the Covenant indefinitely. Нехватка ресурсов не позволяет государствам на неограниченный срок откладывать принятие необходимых мер для выполнения своих обязательств по Пакту.
The common problem faced by these indexes is lack of adequate data. Общей проблемой всех этих индексов является нехватка адекватных данных.
The lack of resources is mentioned as a main hindrance to developing a systematic dissemination policy. В качестве одного из главных препятствий для разработки политики систематического распространения статистических данных упоминается нехватка ресурсов.
With the internalisation, the lack of resources available to the project necessarily led to a slow-down of activities during the first years. В связи с интернализацией нехватка ресурсов, имеющихся в распоряжении проекта, неизбежно привела к замедлению деятельности в течение первых лет.
A substantial lack of funding is severely affecting United Nations operations in Tajikistan. Серьезным препятствием для операций Организации Объединенных Наций в Таджикистане является существенная нехватка финансовых средств.
Some delegations pointed to the lack of financing, experienced personnel and basic infrastructure as impediments to their participation in international forums dealing with ocean issues. Некоторые делегации указывали, что нехватка финансов, опытных кадров и базовой инфраструктуры является для них препятствием к участию в международных форумах, на которых разбираются вопросы Мирового океана.
They include the familiar list of lack of resources, political will, technology and time. Их перечень известен: нехватка ресурсов, политической воли, технологий и времени.
There is lack of professionals and human resource to give the community based services of mental health. Существует нехватка специалистов и людских ресурсов для предоставления услуг на уровне общин.
The lack of water means that the water needs of living organisms are not satisfied and the soil becomes continuously dry. Нехватка воды означает, что потребности живых организмов в воде не удовлетворяются, а почвенный покров становится постоянно сухим.