Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
Lack of information on current patterns and bathymetry in some areas нехватка информации о профиле дна и отсутствие батиметрических данных в некоторых районах;
Lack of clean water also limits safe rehydration of diarrhea or fever sufferers. Нехватка чистой воды не позволяет людям, страдающим поносом или лихорадкой, без риска возобновлять запас воды в организме.
Lack of equity capital, in turn, made risk-averse shareholders hire gamblers to manage their limited-liability investment companies. Нехватка собственного капитала, в свою очередь, вынудила акционеров, не расположенных к риску, нанимать игроков для управления их инвестиционными компаниями с ограниченной ответственностью.
Lack of trained social workers, heavy workloads and time-consuming administrative tasks impacted on the effectiveness and quality of services provided to orphans and vulnerable children. Нехватка подготовленных социальных работников, большая загруженность и административные задачи, решение которых связано со значительной затратой времени, отражаются на эффективности и качестве услуг, предоставляемых сиротам и уязвимым детям.
Lack of classrooms and teachers negatively affected the quality of education (e.g. by raising student-to-teacher ratios). Нехватка классных помещений и учителей негативно сказывается на качестве образования (например, в результате увеличения числа учащихся, приходящихся на одного преподавателя).
Lack of education continues to feed the vicious circle of women's exclusion from the mainstream of social, economic and political processes, consequentially limiting their options. Нехватка образования по-прежнему создает непреодолимые препятствия на пути участия женщин в социальной, экономической и политической жизни, что ограничивает их возможности.
Lack of funding is always a problem for the national programme and a strong centre for the prevention and control of HIV/AIDS/STDs among other centres at IPH is urgently needed. Проблемой для осуществления национальной программы неизменно выступает нехватка средств финансирования, и при ИОЗ наряду с другими центрами крайне необходимо создать центр профилактики и борьбы с ВИЧ/СПИДом/ЗППП.
Lack of vocational competence never barred Indians from remaining in their caste, and how well one performs in political office is, likewise, not a criterion for politicians to continue in positions of power. Нехватка профессиональной компетентности никогда не запрещала индусам оставаться в своей касте, а успешное выполнение своих обязанностей, аналогичным образом, не являлось критерием для сохранения политиками влиятельных постов.
Lack of laboratories and equipment (one CEG out of 15 has facilities of this kind);100 нехватка учебно-лабораторного оборудования (только каждая 15-я средняя школа оснащена оборудованием);
Lack of adequate foreign assistance is one of the greatest disgraces on our planet, and the United States has been the biggest laggard of all. Нехватка адекватной иностранной помощи - одна из самых постыдных вещей на нашей планете, и Соединенные Штаты являются самой медлительной из всех стран в этом вопросе.
Lack of funding in the agricultural sector was at the heart of the food crisis and food price inflation would continue until at least 2015. Основной причиной продовольст-венного кризиса является нехватка капиталовло-жений в сельскохозяйственный сектор, и рост цен на продовольствие будет продолжаться по меньшей мере до 2015 года.
Lack of clean water and sanitation, shelter, energy and other basic human needs weakened nations and led to indiscriminate use of natural resources. Нехватка чистой воды и отсутствие надлежащих санитарных условий, нехватка жилья, энергии и отсутствие возможностей для удовлетворения других основных потребностей человека привели к ослаблению стран и к неупорядоченному использованию природных ресурсов.
Lack or insufficiency of appropriate mechanisms for a consensual dialogue between the State and civil society; Отсутствие и (или) нехватка существующих механизмов для координации деятельности и сотрудничества различных государственных служб друг с другом и с остальным гражданским обществом.
As to persons with disabilities, there are difficulties of several kinds: (a) Lack of provision for their disabilities; (b) Failure to apply legislation granting them certain rights; (c) A lack of educational provision, which leaves them illiterate. отсутствие структур, адаптированных к характеру инвалидности; Ь) неприменение нормативных положений, наделяющих их определенными правами; с) нехватка школьных структур, следствием которой является неграмотность.
However, scarce financial resources and competing needs, the absence of environmental regulations and lack of enforcement instruments, and limited awareness of the risks associated with environmental problems limit the potential demand in those countries.Box 1 Вместе с тем нехватка финансовых ресурсов, необходимость одновременного решения ряда задач, отсутствие экологических нормативных положений и правоприменительных инструментов и недостаточное понимание рисков, связанных с экологическими проблемами, ограничивают потенциальный спрос в этих странах.
Lack of data on post-fishing losses (during processing, marketing, etc.) нехватка данных об убытках, связанных с деятельностью, следующей за рыбным промыслом (переработкой, сбытом и т.д.)
Lack of adequate public investment funds and the need to attract management expertise and new technologies have opened the door to private sector investment in many landlocked and transit developing countries. Нехватка государственных инвестиционных ресурсов и необходимость привлечения извне управленческих знаний и новых технологий заставляют многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита принимать меры к стимулированию притока частных инвестиций.
Lack of adequate funding was perceived by the refugee community as an abandonment of the refugee issue by the international community and an intolerable pre-emption of the final status negotiations. Нехватка необходимых финансовых средств была воспринята общиной беженцев как свидетельство того, что международное сообщество перестало уделять внимание проблемам беженцев, и как недопустимая попытка предопределить исход переговоров.
Lack of information on the current status of the mangrove species; in this regard, surveys and geographic information system (GIS) mapping projects need to be conducted нехватка информации о видах, обитающих в мангровых лесах; необходимость проведения в связи с этим соответствующих обследований и осуществления картографических проектов с применением геоинформационных систем;
Lack of resources should not be a pretext for failing to address women's issues and, given that decision-making remained heavily dominated by men, who sometimes found it difficult to appreciate women's concerns, women themselves must become crusaders. Нехватка ресурсов не должна являться оправданием невнимательного отношения к проблемам женщин, и поскольку мужчины, которые продолжают играть основную роль в процессе принятия решений, подчас не могут в полной мере осознать проблемы, волнующие женщин, женщины сами должны бороться за свои интересы.
Lack of financial resources did not allow implementation of the 1995 summer campaign, which planned to involve 22,500 families (16,200 for rehabilitation and 6,230 for reconstruction). Нехватка финансовых ресурсов не позволила провести летнюю кампанию 1995 года, которой планировалось охватить 22500 семей (16200 деятельностью в области восстановления и 6230 деятельностью в области реконструкции).
Lack of funds prevented the Agency from increasing the number of teachers commensurate with the rising enrolment, leading to a shortfall of 71 teachers at the beginning of the school year, as against the 1,493 teachers on the staffing table at that time. Нехватка средств не позволяла Агентству увеличить число преподавателей сообразно увеличившемуся количеству зачисленных в школы учащихся, в результате чего в начале учебного года не хватало 71 преподавателя, а в штатном расписании на тот момент было предусмотрено 1493 преподавателя.
It was a lack of ice - open water. Нехватка льда - открытая вода.