Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
The Special Representative recognizes that the serious lack of judges and prosecutors in Cambodia results in excessive pre-trial detention. Специальный представитель признает, что острая нехватка судей и прокуроров в Камбодже приводит к чрезмерному увеличению продолжительности сроков содержания под стражей до суда.
Interventions are currently hampered by a severe lack of funding. В настоящее время принятию каких-либо мер мешает существенная нехватка финансовых средств.
The lack of additional funding upon which a number of activities, in particular in capacity building, were contingent. Нехватка дополнительного финансирования, от которого зависит осуществление ряда мероприятий, в частности по созданию потенциала.
This lack of information is also reportedly related to insufficient communication and feedback from end-users. Такая нехватка информации, как сообщается, также обусловлена недостаточно развитыми контактами и взаимодействием в порядке обратной связи с конечными пользователями.
The most frequently stated barriers to applying technologies are lack of resources and capacity. В качестве барьеров для применения технологии наиболее часто указываются нехватка ресурсов и потенциала.
The Committee recognized the gravity of this problem but noted that there was a serious lack of specific data. Комитет признал серьезный характер этой проблемы, однако отметил, что у него имеется серьезная нехватка конкретных данных.
Although most countries that provided country reports have some figures for rehabilitation there is a noticeable lack of real quantification on this topic. Хотя большинство стран, которые представили национальные доклады, привели какие-то цифры по реабилитации земель, по этой теме ощущается нехватка реальных количественных данных.
In less developed countries this may be a lack of ability to meet basic needs. В менее развитых странах может наблюдаться нехватка ресурсов для удовлетворения насущных потребностей.
The lack of protective substances, as well as fertilizer, could also endanger the survival of certain plants. Нехватка предохраняющих веществ и удобрений может, кроме того, поставить под угрозу выживание определенных растений.
The lack of resources precluded the work being done in-house, but the secretariat would be able to guide a consultant to carry out the study. Нехватка ресурсов препятствует осуществлению этой работы своими силами, однако секретариат может оказать помощь консультанту в проведении такого исследования.
Both are operational throughout Kosovo. However, there is a lack of ability and readiness to enforce legislation. Обе они функционируют по всей территории Косово. Однако отмечается нехватка возможностей и готовности обеспечивать соблюдение законодательства.
This was particularly true in forest operations, where the lack of skill compounded by high turnover caused high accident rates. Это, в частности, касается лесохозяйственных операций, где нехватка квалифицированных рабочих и высокая текучесть кадров являются причинами высоких показателей несчастных случаев.
There is a lack of empirical data on the economic, environmental and social aspects of sustainable forest management. Ощущается нехватка в эмпирических данных по экономическим, экологическим и социальным аспектам устойчивого лесопользования.
This opportunity will be particularly important to coastal States that lack their own funds and expertise. Эта возможность будет иметь особенно важное значение для прибрежных государств, у которых ощущается нехватка своих средств и кадров.
Major challenges are related to: the use of different definitions regarding international migrants; the lack of data on out-flows; the lack of data on in-flows; the lack of consistency of data on flows and stock of migrants; the lack of data on short-term migrants. Основные проблемы касаются следующего: нехватка данных по входящим потокам; недостаточная согласованность данных по миграционным потокам и контингентам мигрантов; нехватка данных по краткосрочным мигрантам.
At present, there is a serious lack of objective information. В настоящее время налицо острая нехватка объективной информации.
The lack of resources, notably land, capital and skilled labour, is a major constraint. Серьезным сдерживающим фактором является нехватка ресурсов, особенно земельных угодий, капиталов и квалифицированной рабочей силы.
The main obstacle Burkina Faso had encountered in its efforts to implement the Vienna Declaration and Programme of Action was a lack of resources. Главным препятствием, с которым Буркина-Фасо столкнулась в своих усилиях по осуществлению Венской декларации и Программы действий, является нехватка ресурсов.
Accommodation provisions for Travellers are under-resourced and the lack of childcare facilities is a major concern. Предназначенные для кочевников места размещения не получают достаточного финансирования, и серьезной проблемой является нехватка учреждений по уходу за детьми.
One of the most serious environmental consequences is the increasing lack of access to safe water and sanitation. Одним из наиболее серьезных экологических последствий является все более остро ощущаемая нехватка безопасной для здоровья воды и отсутствие санитарии.
There is also a lack of funding for research. Ощущается также нехватка средств для проведения исследований.
However, the lack of resources - financial and technical - has hindered some of our efforts. Однако нехватка ресурсов - финансовых и технических - тормозит нашу деятельность.
A lack of staffing capacity also hampers the Division's ability to support peacebuilding initiatives undertaken by United Nations country teams. Нехватка персонала снижает также способность Отдела оказывать поддержку инициативам в области миростроительства, осуществляемым страновыми группами Организации Объединенных Наций.
In all such initiatives, the main obstacle remained lack of funding. В процессе осуществления всех таких инициатив основным препятствием по-прежнему является нехватка финансовых средств.
A lack of resources also affects the Department's executive management. Нехватка ресурсов также сказывается на административном руководстве Департамента.