Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
However, the development of the East Timor Police Service continues to be constrained by the lack of resources. Вместе с тем становлению Полицейской службы Восточного Тимора по-прежнему мешает нехватка ресурсов.
The main challenge for Niger is the lack of human and institutional capacities at all levels. Главной проблемой Нигера является нехватка людских ресурсов и отсутствие организационной базы на всех уровнях.
A lack of resources also magnifies the need for effective coordination among members of the United Nations system, bilateral partners and the Government. Нехватка ресурсов также усиливает необходимость эффективной координации между членами Организации Объединенных Наций, двусторонними партнерами и правительством.
I will not be bored here again, that lack of time and a full schedule only once turning to things. Я не буду скучать здесь опять-таки, нехватка времени и полное расписание только один раз обратившись к вещи.
There remained a serious lack of trained judges, magistrates, defence lawyers and prosecutors. По-прежнему ощущалась острая нехватка квалифицированных судей, магистратов, адвокатов и прокуроров.
Another crucial issue is lack of highly qualified specialists capable to assure and administer innovation process. Не менее острый вопрос - нехватка квалифицированных кадров, способных обеспечивать и сопровождать инновационные процессы.
European settlement was very limited because of the lack of water for 8 months of the year. Закреплению европейцев на этих землях мешала нехватка воды в течение 8 месяцев в году.
The lack of authoritative information results from many factors. Нехватка достоверной информации проистекает из многих факторов.
The lack of clean water led to epidemics. Нехватка пресной воды приводит к вспышкам кишечно-инфекционных заболеваний.
Scarce material resources and the lack of qualified personnel undermine their efforts, highlighting the need for further intensified global cooperation. Нехватка материальных ресурсов и квалифицированных специалистов сдерживает их усилия и показывает необходимость более тесного всемирного сотрудничества.
The lack of natural vegetation in the uplands and coast also contributes to soil erosion. Нехватка естественной растительности в нагорьях и на побережье также способствует эрозии почвы.
Beginning the project was difficult as there was a lack of skilled manpower, tools, and materials to complete the task. Начало проекта было трудным, так как ощущалась нехватка квалифицированной рабочей силы, инструментов и материалов для выполнения задачи.
Barriers such as educational limitations, lack of resources or poor infrastructure prevent poor countries from moving to a higher convergence club. Существующие барьеры, как ограниченность образования, нехватка ресурсов или слабая инфраструктура, затрудняют бедным регионам перейти в более высокий клуб конвергенции.
He also noted that a lack of water crippled the town's growth. Он также отмечал, что нехватка воды замедлила рост города.
Discrimination, hostility and lack of resources may encourage immigrants to enter into informal forms of employment for survival. Дискриминация, вражда и нехватка ресурсов может побудить иммигрантов вступать в неформальные формы занятости для выживания.
On an international level, there was a lack of cohesive training and authoritative bodies to guide countries in rebuilding and protecting their heritage. На международном уровне наблюдалась нехватка системного образования и влиятельных органов для оказания странам помощи в восстановлении и защите своего наследия.
A lack of discipline gave him a reputation as a rebel, which plagued him early on in his Luftwaffe career. Нехватка дисциплины принесла ему репутацию бунтовщика, характеристика которая будет ему досаждать в начале летной карьеры.
However, the lack of backgrounds means that important setting information needs to be expressed through dialogue. Однако, нехватка фонов означает, что важная информация об окружающем мире должна быть передана через диалоги.
There was also a lack of reliable statistics to measure and monitor poverty. Также ощущается нехватка достоверных статистических данных для оценки и мониторинга нищеты.
Recall that the Rwandan genocide was preceded by a similar lack of enthusiasm for financing the UN mission there. Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране.
Part of the problem, of course, is just a lack of information. Часть проблемы - это, конечно, простая нехватка информации.
But lack of trade activism has also meant that we are not moving forward with trade liberalization. Однако нехватка торгового активизма также означает, что мы не продвигаемся вперед с торговой либерализацией.
The problem is that Poland's unjustified lack of confidence is leading to an extremely unpleasant form of intolerance toward others. Проблема заключается в том, что неоправданная нехватка уверенности Польши в себе ведёт к чрезвычайно неприятной форме нетерпимости к другим.
Another criticism has been the lack of car parks. Ещё одной проблемой арены является нехватка парковочных мест.
That lack of unity is symptomatic of the BRICS members' underlying incompatibilities. Данная нехватка единства является симптомом базовой несовместимости членов БРИКС.