Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
The Inspector notes that the expansion of OSH-related matters and the lack of resources will impact the effectiveness of the network, and strongly recommends the creation of a small UNNOSH secretariat consisting of one professional and one general service staff within MSD. Инспектор отмечает, что на эффективности работы сети будут отражаться рост объема вопросов, связанных с БГТ, и нехватка ресурсов, и настоятельно рекомендует создать в рамках ОМО небольшой секретариат СООНБГТ в составе одного сотрудника категории специалистов и одного сотрудника категории общего обслуживания.
The lack of bridges and administrative infrastructures and, in some cases, the presence of mines and unexploded ordnances have halted the process of re-establishing the central State authorities in some places. Нехватка мостов и административных структур и, в некоторых случаях, присутствие мин и неразорвавшихся боеприпасов стали тормозом для эффективного осуществления процесса восстановления структур централизованного государственного управления в некоторых населенных пунктах.
poverty, specifically to aspects such as malnutrition, a lack of basic services, absence of infrastructure, little access to or unavailability of drinking water, sewage etc., as may be Проблемы в плане охраны здоровья, с которыми сталкиваются коренные народы, непосредственно связаны с бедностью и с такими специфическими аспектами, как недоедание, нехватка базовых услуг, отсутствие инфраструктуры, недостаточная обеспеченность питьевой водой или отсутствие системы водоснабжения, канализации и т.д.
Lack of capacity remains a challenge. Нехватка потенциала остается проблемой.
(a) Lack of adequate financial resources; а) нехватка финансовых ресурсов;
(b) Lack of resources; Ь) нехватка ресурсов;
Lack of counseling services Low carrying capacity of secondary schools нехватка мест в средних школах;
Lack of restraint is what made me these things. Нехватка сдержанности стала причиной этого.
Lack of family guidance centres. нехватка консультационных центров по вопросам семьи.
C. Lack of domestic financial resources С. Нехватка внутренних финансовых ресурсов
Lack of vision on my part. Нехватка видения с моей сторны.
Lack of human and material resources; нехватка людских и материальных ресурсов;
Lack of technical expertise and resources Нехватка технического опыта и средств
Lack of capital to purchase the equipment, нехватка капитала для приобретения оборудования;
K. Lack of social structures К. Нехватка социальных структур
Lack of or inadequate supporting documents Нехватка или неадекватность вспомогательных документов
Lack of physical receipts of goods Нехватка физических квитанций на получение товаров
Lack of or inadequate personnel administration Нехватка или неадекватность управления кадрами
The lack of health workers within countries and regions, particularly sub-Saharan Africa, and the shortage and imbalanced distribution of health workers throughout the world undermines the operation and sustainability of health systems. Отсутствие работников здравоохранения в странах и регионах - особенно в странах Африки к югу от Сахары, - а также их нехватка и непропорциональное распределение в странах мира подрывает деятельность и устойчивость систем здравоохранения.
Lack of expertise and equipment Низкая квалификация и нехватка оборудования
Lack of teaching and learning materials нехватка методических и учебных материалов.
(c) An appropriate system for juvenile justice is still not in place, there is a lack of juvenile judges and there are reports that children are held together with adults in police cells and pre-trial detention centres; с) по-прежнему отсутствует надлежащая система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, существует нехватка судей по делам несовершеннолетних, а также поступают сообщения о том, что дети содержатся вместе со взрослыми в камерах содержания под стражей в полиции и в центрах досудебного содержания под стражей;
Lack of trained staff especially for the positions of therapeutic pedagogues and psychologists has been a persistent problem in special establishments. Постоянной проблемой специальных учреждений является нехватка квалифицированного персонала, особенно врачебно-педагогических кадров и психологов.
Lack of judicial expertise also enfeebles the system. Подрывает систему нехватка юристов со специальным образованием.
Lack of water is likely to lead to above-normal stress migration and may increase the prevalence of disease. Нехватка воды, вероятно, вызовет повышенную, против обычного, стрессовую миграцию и повышение заболеваемости.