Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
A lack of funds was preventing the Scientific Committee from publishing significant scientific contributions by Member States. Нехватка средств не дает Научному комитету возможности публиковать существенные научные разработки государств-членов.
It is not for lack of agreements or resolutions or international conferences. И отнюдь не нехватка соглашений, резолюций и международных конференций.
The lack of funding had been the major barrier to implementation of the Convention. Главным препятствием на пути осуществления Конвенции является нехватка финансовых ресурсов.
Similarly, the drive to decentralization has been stymied by lack of financing. Аналогичным образом нехватка финансовых ресурсов затруднила процесс децентрализации деятельности.
In some instances, lack of financial resources was noted as an obstacle to further development and implementation of initiatives. В некоторых случаях в качестве препятствия на пути дальнейшего развития и осуществления инициатив отмечалась нехватка финансовых ресурсов.
The continuing lack of human and technical resources will make it difficult for Yemen to deal effectively with this issue. Сохраняющаяся нехватка людских и технических ресурсов приведет к тому, что Йемену будет трудно эффективно заниматься этим вопросом.
A lack of personnel and training continue to result in delays in the administration of justice. Нехватка кадров и надлежащей подготовки продолжает вызывать задержки в деле отправления правосудия.
A common stumbling block to those efforts is the general lack of international instruments on recognition and enforcement of foreign judgements. Общим фактором, препятствующим подобным усилиям, является наблюдающаяся в целом нехватка международных документов по признанию и приведению в исполнение иностранных судебных решений.
There continues to be a clear lack of affordable housing for less well-off Bermudians. В территории по-прежнему отчетливо ощущается нехватка доступного жилья для менее состоятельных жителей.
Food insecurity and malnutrition in Bangladesh are largely due to poverty and lack of access to resources. Нехватка продовольствия и недоедание в Бангладеш являются следствием главным образом нищеты и отсутствия доступа к ресурсам.
The functioning of the Centre continues to be hampered by the lack of sufficient resources to cover the operational costs. Функционированию Центра по-прежнему препятствует нехватка достаточных средств для покрытия оперативных расходов.
Also cited is a lack of regular, open and transparent channels of communication between governments and women's NGOs. Наряду с этим отмечается нехватка постоянных, открытых и транспарентных каналов связи между правительствами и женскими НПО.
A recent global survey of regulators identified lack of specialized skills as a major problem. В одном из недавно проведенных глобальных обзоров деятельности регулирующих органов в качестве серьезной проблемы выделялась нехватка квалифицированных специалистов.
The health sector has been particularly affected by the lack of resources. Нехватка ресурсов особенно сильно сказалась на здравоохранении.
At present, the lack of financial resources and technology was hampering the efforts of developing countries to develop new and renewable energy. В настоящее время нехватка финансовых ресурсов и технологии сдерживает усилия развивающихся стран по освоению новых и возобновляемых источников энергии.
Often a lack of resources represents an obstacle to respecting procedural safeguards. Зачастую в качестве препятствия к уважению процедурных гарантий выступает нехватка ресурсов.
One example is the lack of military helicopters. Одним из примеров может служить нехватка военных вертолетов.
The lack of specialized capabilities is critical in difficult and dangerous operating environments. Нехватка специальных средств имеет критическое значение в трудных и опасных оперативных условиях.
One factor was the lack of women investigators. Одной из причин тому была нехватка следователей-женщин.
Inefficiency, lack of resources and fear of threats of reprisals were cited as additional factors impeding the course of justice. Неэффективность, нехватка ресурсов и опасения, связанные с возможной местью, были названы ею в качестве дополнительных факторов, препятствующих нормальному отправлению правосудия.
There is a lack of reliable time-series data to measure progress in achieving the target. Налицо нехватка достоверных данных временных рядов для оценки прогресса в достижении этой цели.
However, lack of financial resources was a major hindrance in implementing these initiatives. Однако осуществлению этих инициатив серьезно препятствует нехватка финансовых ресурсов.
Transition to the new system has been slowed by lack of funds. Переход к новой системе замедляет нехватка средств.
In many settings, a lack of human resources is aggravated by high levels of infection among health-care providers themselves and their families. Во многих случаях нехватка людских ресурсов усугубляется значительными масштабами распространения этого заболевания среди самих медико-санитарных работников и их семей.
However, extending such services is hindered by lack of funds. Однако оказанию подобных услуг мешает нехватка средств.