Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
Malawi has an extremely low ratio of skilled to unskilled staff and lack of skilled staff remains one of the greatest challenges. Малави имеет чрезвычайно низкий показатель, характеризующий отношение квалифицированного персонала к неквалифицированному, и нехватка квалифицированных кадров остается одной из самых серьезных проблем.
Climate change, lack of water and crises in fisheries and other natural resources destroy the future of girls and boys. Изменение климата, нехватка водных ресурсов и кризисное положение в области рыбных и других природных ресурсов лишают девочек и мальчиков будущего.
Although Nicaragua understood that lack of resources hindered compliance with international obligations, it noted that such compliance was important. Хотя Никарагуа понимает, что одним из препятствий на пути соблюдения международных обязательств является нехватка ресурсов, она отметила, что такое соблюдение является важным.
The primary factor limiting the availability of good-quality mental health services in Tajikistan is the lack of qualified mental health workers. Главным фактором, ограничивающим наличие качественных услуг по охране психического здоровья в Таджикистане, является нехватка квалифицированных специалистов по вопросам психического здоровья.
There is lack of dedicated funding to support the roll out and implementation of harmonized approaches, including their proper integration into organization-specific policies and procedures. Ощущается нехватка целевых ресурсов для поддержки внедрения и использования согласованных подходов, включая их надлежащую интеграцию с политикой и процедурами конкретных организаций.
The analyses revealed that lack of skilled manpower, adequate resources, and coordination among the statistical systems are underlying causes of the unavailability and poor quality of agricultural and rural statistics. Этот анализ показал, что основными причинами низкого качества или отсутствия необходимой сельскохозяйственной и сельской статистики являются нехватка квалифицированных кадров и ресурсов и отсутствие координации между статистическими системами.
(b) Chemical waste incineration - lack of facilities; Ь) сжигание химических отходов: нехватка объектов;
A consensus of development experts indicates that a major obstacle to sustaining human settlements activities at the needed scale is the lack of adequate financing. Согласно единодушному мнению специалистов в вопросах развития, одним из главных препятствий на пути развертывания мероприятий по созданию устойчивых населенных пунктов в необходимых масштабах является нехватка финансовых средств.
Currently, reform efforts are hampered by an acute lack of facilities, material resources, funding and qualified prosecutors and defence counsel. В настоящее время усилиям по осуществлению реформы препятствует острая нехватка помещений, материальных ресурсов, финансовых средств и квалифицированных обвинителей и адвокатов.
The work of the Executive Task Force on Anti-Corruption has also continued to be hampered by the non-cooperation of government officials and the lack of resources. Работе Исполнительной целевой группы по борьбе с коррупцией также препятствовали отказ государственных должностных лиц от сотрудничества с ней и нехватка ресурсов.
A key reason for this is the continued lack of capacity and resources for FARDC units on the ground, which needs to be urgently addressed. Основной причиной этого является сохраняющаяся нехватка потенциала и ресурсов у подразделений ВСДРК на местах, и эту проблему необходимо срочно решать.
Inadequate infrastructure, and lack of laboratory equipment and telecommunications, among other things, have also constrained the development of domestic capacities in the country. Отсутствие надлежащей инфраструктуры и нехватка лабораторного оборудования и средств телекоммуникационной связи также, среди прочих факторов, сдерживают развитие внутреннего потенциала в стране.
Several Parties highlighted that the main problems affecting the operation of their observing networks are lack of equipment, funding and trained personnel. Несколько Сторон отметили, что к основным проблемам, снижающим эффективность функционирования их систем наблюдения, относится нехватка оборудования, финансирования и квалифицированных кадров.
In countries where there was a large informal sector, the lack of a competition culture and skilled human resources was a particular challenge. Особенно сложные проблемы возникают в странах, где существует крупный неформальный сектор, отсутствует культура конкуренции и ощущается нехватка квалифицированных кадров.
It was noted by some participants that an important reason that new approaches to commodity finance are underutilized in their countries is a lack of awareness and information. Ряд участников отметили, что одной из важных причин, объясняющих недостаточные масштабы использования новых подходов к финансированию в секторе сырьевых товаров в их странах, является недостаточная осведомленность и нехватка информации.
Would their geographic situation, their lack of natural resources and their adverse climatic conditions continue to impede development? Будут ли такие факторы, как их географическое положение, нехватка природных ресурсов и экстремальные климатические условия, по-прежнему препятствовать развитию?
The lack of human resources for health, education and social services heads the list of obstacles to expanding AIDS programmes in most low-income countries. В число основных препятствий на пути расширения программ по борьбе со СПИДом в большинстве стран с низким уровнем дохода входит нехватка людских ресурсов в области здравоохранения, образования и социального обеспечения.
The councils are now functioning, but their capacity to deliver services to the population is seriously hampered by lack of qualified personnel, funding, logistics and infrastructure. В настоящее время советы функционируют, однако на их способность оказывать услуги населению серьезно влияют нехватка квалифицированного персонала, финансовых средств, недостаточность материального обеспечения и инфраструктуры.
The lack of resources for the NAPs hampers the gradual convergence of programming frameworks concerning water, land and range management, forests and energy. Нехватка ресурсов на НПД препятствует постепенному сближению основ программирования в области водных и земельных ресурсов, пастбищных угодий, лесов и энергетики.
The lack of capacity of local governments to draft local laws on the Prevention of Trafficking in Women and Children. Нехватка возможностей у местных органов власти для разработки местных законов о предотвращении торговли женщинами и детьми. е.
Nevertheless, the country suffered from a serious lack of qualified judges and lawyers, and the number of cases of torture did not appear to have decreased. Несмотря на это, в Камбодже ощущается острая нехватка компетентных магистратов и адвокатов и число случаев применения пыток, похоже, не уменьшилось.
The lack of national capacity to formulate and implement the national sustainable development strategies emerged as a fundamental constraint cutting across all the 20 strategy indicators. Нехватка национальных возможностей по формулированию и осуществлению национальных стратегий устойчивого развития, как выяснилось, является фундаментальной проблемой, затрагивающей все двадцать стратегических показателей.
In the conflict area, there is lack of food, medical supplies, educational opportunities, and, of course, security services. В районе конфликта наблюдается нехватка продовольствия, поставок медикаментов, нет возможностей для получения образования и, конечно же, отсутствует безопасность.
For example, for lack of financing the public services previously provided by core enterprises cannot be taken over by local administrations and municipalities. Например, нехватка средств для финансирования объектов социального назначения, которые ранее предоставлялись градообразующими предприятиями, не может быть восполнена местными администрациями и муниципалитетами.
lack of resources (locomotives, train drivers, wagon inspectors) нехватка ресурсов (локомотивов, машинистов, осмотрщиков вагонов);