Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
As the report before us emphasizes, the lack of financial resources was responsible for delaying the start of the Tribunal's work. Как подчеркивается в представленном нам докладе, причиной задержки начала работы Трибунала явилась нехватка финансовых ресурсов.
There was a lack of housing, food, health care and clothing. Отмечается нехватка жилья, продовольствия, медицинских услуг и одежды.
A major bottleneck for implementation, related to lack of know-how and resources, was thus preliminarily flagged. Таким образом, в предварительном порядке определено одно из основных узких мест в области внедрения - нехватка "ноу-хау" и ресурсов.
Developing countries have their own constraints in establishing and using policy instruments, chief among which is a lack of capital. При разработке и применении инструментов политики развивающиеся страны сталкиваются со своими собственными проблемами, главной из которых является нехватка капитала.
The existing problems mainly concern the lack of personnel, scientific or otherwise. К существующим проблемам относятся, главным образом, нехватка персонала, специалистов высокого класса и другие проблемы.
A lack of jobs in rural areas has resulted in a difficult situation in many regions showing comparatively insufficiently developed social infrastructures. Нехватка рабочих мест в сельских районах во многих регионах, характеризующихся относительно недостаточно развитыми социальными инфраструктурами, привела к возникновению сложного положения.
Additional barriers include lack of finances, skilled human resources, information about better environmental management practices and access to technology. Дополнительными препятствиями служат нехватка финансовых средств, квалифицированных людских ресурсов и информации о наиболее эффективных методах природоохранной деятельности, а также ограниченный доступ к технологии.
A lack of economic resources may be one cause of inadequate outcomes, especially in individual households and communities. Нехватка экономических ресурсов может являться одним из факторов, обусловливающих неадекватный характер результатов, особенно в индивидуальных домашних хозяйствах и общинах.
The general inadequacy of water and sanitation facilities and lack of health education are causing additional health and nutrition problems. Общая нехватка сооружений водоснабжения и канализации, а также недостаточная степень охвата санитарным просвещением приводят к возникновению дополнительных проблем в области здравоохранения и питания.
Exact expenditure is not known, due to a general lack of reliable data and registration systems. Точная сумма расходов не известна, поскольку в целом испытывается нехватка достоверных данных и систем регистрации.
After all, it is the lack of access to these that generates most conflicts in the world today. Ведь в конечном итоге именно нехватка этих ценностей вызывает большинство конфликтов в современном мире.
Efforts to investigate the health status of older men and women have been hampered by the lack of reliable and internationally comparable data. Осуществлению мероприятий по изучению состояния здоровья пожилых мужчин и женщин препятствует нехватка надежных и сопоставимых на международной основе данных.
The lack of food further pushed IDPs to leave by train or by bus for the border. Нехватка продовольствия заставила в последующем ЛПС отправляться поездами или автобусами в направлении границы.
The lack of information in this domain was another difficulty in dealing with this issue. Рассмотрению этой проблемы препятствует также нехватка информации в данной области.
The lack of resources is a major factor limiting the provision of social services everywhere. Нехватка ресурсов является одним из основных факторов, повсеместно ограничивающим оказание социальных услуг.
The lack of financing and staff resources is the major impediment to meeting the increasing demand for such activities. Главным препятствием, мешающим удовлетворению растущих потребностей в такой деятельности, является нехватка финансовых средств и людских ресурсов.
In addition there had been a deterioration in health and education services and a severe lack of drinking water. Кроме того, ухудшилось качество медицинской помощи и услуг в области образования, ощущается острая нехватка питьевой воды.
As in prior years, lack of funding remains a great concern. Как и в предыдущие годы, большую озабоченность по-прежнему вызывает нехватка финансовых средств.
A serious lack of financial resources remains one of the primary obstacles to full implementation of the Programme of Action. Одной из основных проблем, препятствующих полному осуществлению Программы действий, по-прежнему является серьезная нехватка финансовых ресурсов.
National efforts to advance social integration have often been undermined by the lack of funding. Национальным усилиям по содействию социальной интеграции часто препятствует нехватка финансовых средств.
The main impediment to return is the lack of employment in the area. Основным препятствием на пути возвращения является нехватка рабочих мест в районе.
One of the most significant problems in Kosovo facing people affected by the fighting has been the lack of food. Одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются пострадавшие от боевых действий жители Косово, является нехватка продовольствия.
There is a general lack of information concerning relevant organizational arrangements from the highest levels down and their connections to functional organs. Отмечается общая нехватка информации о соответствующих организационных механизмах от высших до низших уровней и об их связях с функциональными органами.
The lack of sufficient funding threatens the continuation of some of the important programmes conducted by the United Nations agencies and the International Organization for Migration. Нехватка средств создает угрозу для продолжения осуществления некоторых важных программ учреждений Организации Объединенных Наций и Международной организации по миграции.
A major impediment to speedy rehabilitation has been the lack of funds for local labour and materials. Значительным препятствием на пути скорейшего восстановления школ является нехватка средств для найма местной рабочей силы и закупки материалов.