Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
The lack of adequate resources, both financial and human, is a matter of serious concern. Серьезную озабоченность вызывает нехватка адекватных финансовых и людских ресурсов.
In the view of the Special Rapporteur, the biggest obstacle to a fair trial is the lack of defence lawyers. По мнению Специального докладчика, наиболее значительным препятствием для обеспечения справедливых судебных разбирательств является нехватка защитников.
It was that lack of resources resulting from the United Nations financial crisis that currently constituted another challenge for peacekeeping operations. В настоящее время именно нехватка ресурсов из-за финансового кризиса Организации Объединенных Наций является еще одной проблемой для операций по поддержанию мира.
We are limited by the fact that we lack the funds to send our experts abroad for training. Нехватка средств не позволяет нам направлять наших экспертов за рубеж для прохождения профессиональной подготовки.
The lack of magistrates to cover all district courts remains a major constraint in the effective administration of justice, however. Однако нехватка магистратов для укомплектования всех окружных судов остается сложной проблемой, мешающей эффективному отправлению правосудия.
However, capacity-building has been hampered by a lack of qualified lawyers, particularly in the area of defence. Однако наращиванию потенциала мешает нехватка квалифицированных юристов, особенно в сфере защиты.
However, a critical lack of resources continues to hamper the full implementation of the restructuring programme. Однако существенная нехватка ресурсов по-прежнему сдерживает процесс полного осуществления программы реорганизации.
Nevertheless, the continuing lack of basic facilities and equipment still hampers the effective functioning of most government structures in the provinces. Тем не менее сохраняющаяся нехватка базовых средств и оборудования до сих пор мешает эффективному функционированию большинства правительственных структур в провинциях.
For developing States, lack of resources is a major constraint. Для развивающихся государств большую трудность вызывает нехватка ресурсов.
Poverty is related to such issues as lack of employment, education and skills, and peace and order. Бедность связана с такими вопросами, как нехватка рабочих мест, образование и профессиональная подготовка и мир и порядок.
Nevertheless, the lack of qualified personnel continues to be a matter of concern. Вместе с тем серьезной проблемой остается нехватка квалифицированного персонала.
There was a lack of formalized mechanisms for bringing together informal investors and entrepreneurs in South Africa. В Южной Африке ощущается нехватка структурированных механизмов сотрудничества между неформальными инвесторами и предпринимателями.
Although some progress was achieved in this area, lack of funding remained a problem. Хотя в этой области и достигнут определенный прогресс, однако нехватка средств остается одной из проблем.
These include lack of facilities and trained teachers, parental social-cultural behaviour and economic constraints. К ним относятся нехватка помещений и квалифицированных учителей, недостаток социально-культурных моделей поведения родителей и экономические трудности.
This lack of data poses a challenge to policy makers to identify accurately the nature and extent of the problem and implement effective solutions. Именно нехватка таких данных затрудняет политикам точное определение характера и масштаба проблемы и эффективных вариантов ее решения.
A lack of funds is the most common problem. Нехватка финансовых средств является наиболее распространенной проблемой.
The greatest difficulty encountered so far by African countries lies in the lack of financial resources. Однако самой главной трудностью, с которой африканским странам пришлось столкнуться на данный момент - это нехватка финансовых ресурсов.
Weak infrastructure, poor trade facilitation services and the lack of physical and human capital pose a major impediment to export sector development. Слабость инфраструктуры, неразвитость системы услуг по оказанию содействия развитию торговли и нехватка физического и человеческого капитала значительно тормозят развитие экспортных отраслей.
A lack of available land may be a problem in some municipalities, especially in densely populated areas. Нехватка свободной земли может представлять собой проблему для некоторых муниципалитетов, особенно в густонаселенных районах.
Their participation at workshops has been hampered by lack of funding. Их участию в рабочих совещаниях препятствует нехватка финансирования.
A general lack of electronic equipment and know-how to develop and maintain secure ICT environments was noted. Была отмечена в целом нехватка электронного оборудования и ноу-хау для создания и поддержания защищенной ИКТ-среды.
This lack of knowledge makes the prediction and sound management of mining impacts difficult. Нехватка таких знаний затрудняет прогнозирование и стабильное регулирование последствий добычных работ.
A lack of resources, however, means the service quality has been very low. Однако нехватка ресурсов неизбежно влечет за собой низкое качество обслуживания.
The public transport system suffers also from a shortage of skilled personnel and from a lack of co-ordination between municipal and private companies. В системе общественного транспорта ощущается также нехватка квалифицированного персонала и отсутствие координации между городскими и частными компаниями.
One key issue related to legislative delays is the lack of material and human resources for the Parliament. Одной из главных проблем, связанных с задержкой в законодательной деятельности, является нехватка необходимых парламенту материальных и людских ресурсов.