Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
Other major problems affecting the internationalization of SMEs are lack of resources and unfriendly business environments. К числу других серьезных проблем, мешающих интернационализации МСП, относятся нехватка ресурсов и неблагоприятный деловой климат.
A major problem for SME investors is the lack of information on investment opportunities and local conditions. К числу основных трудностей, с которыми сталкиваются инвесторы из числа МСП, относится нехватка информации об инвестиционных возможностях и местных условиях.
There was a lack of a proper mechanism for disseminating information to the Territories. Ощущалась нехватка надлежащего механизма распространения информации среди территорий.
The Department of Political Affairs identified the lack of resources for dedicated gender adviser posts and targeted operational projects as a remaining challenge. Департамент по политическим вопросам указал, что нехватка ресурсов для финансирования специальных должностей консультантов по гендерным вопросам и целевых оперативных проектов - это одна из остающихся проблем.
The lack of such resources reduces the likelihood of a job seeker finding a job. Нехватка средств ограничивает его возможности для трудоустройства.
The seventh is the scant development and the relative lack of infrastructure of Darfur. Седьмой фактор - это низкий уровень развития и относительная нехватка инфраструктуры в Дарфуре.
There is a significant lack of experience and expertise. Ощущается существенная нехватка опыта и знаний.
The lack of qualified agents at the airport has fostered a failure to apply the regulations on the recording of violations. Нехватка в аэропорту квалифицированных сотрудников привела к невыполнению действующих правил представления информации о нарушениях.
The main constraint identified to further cooperation was lack of funding. В качестве главного сдерживающего фактора для дальнейшего развития сотрудничества была указана нехватка финансирования.
The lack of financial resources, however, still remains one of the most serious stumbling blocks. При этом одной из наиболее серьезных проблем остается нехватка финансовых ресурсов.
In addition, lack of accommodation in the provinces is seriously hampering further deployments of the police throughout the country. Помимо этого, нехватка помещений для размещения в провинциях является помехой дальнейшему размещению сотрудников полиции на территории всей страны.
This lack of understanding, knowledge and respect goes to the core of many of today's problems. Эта нехватка понимания, знания и уважения лежит в основе многих сегодняшних проблем.
Finally, the lack of human and material resources cannot be allowed to compromise the objectives of the Tribunals. Наконец, нельзя допустить, чтобы нехватка людских и материальных ресурсов поставила под сомнение достижение целей трибуналов.
The lack of financial resources and trained health workers remains a key constraint to achieving their related Millennium Development Goals. Нехватка финансовых ресурсов и квалифицированного медицинского персонала остается ключевым фактором, мешающим африканским странам достигнуть своих целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Again, lack of money was at the root of the problem. В основе этой проблемы также лежит нехватка средств.
Gender mainstreaming programmes are also affected by the lack of adequate resources - both financial and human. На качестве программ, учитывающих гендерные факторы, также сказывается нехватка соответствующих ресурсов, как финансовых, так и людских.
The lack of fuel has also impacted adversely on water and sanitation. Нехватка топлива также негативно сказывается на водоснабжении и санитарных условиях.
A severe lack of seeds for planting long-cycle staples means loss of production opportunities for the season. Острая нехватка семян для посадки культур длительного цикла означает потерю производственных возможностей на весь сезон.
KPC is also constrained by lack of funding, essential equipment, training and supervision. Деятельности КЗК препятствует нехватка финансовых средств и основного имущества, а также недостаточная учебная подготовка и надзор.
Unfortunately, reform efforts continue to be hampered by a lack of qualified personnel and material resources. К сожалению, усилия по проведению реформы по-прежнему сдерживает нехватка квалифицированного персонала и материальных ресурсов.
A lack of resources was frequently cited as a reason for not prosecuting cases. В качестве частой причины для непреследования в судебном порядке упоминается нехватка средств.
The full integration of gender perspectives into the MDG process has been hampered by a lack of capacity, data and resources. Полной интеграции гендерных аспектов в процесс достижения ЦРДТ мешает нехватка имеющихся возможностей, данных и ресурсов.
Belize noted that the lack of human resources impeded its national machinery's ability to train focal points in other ministries and to provide follow-up. Белиз отметил, что нехватка людских ресурсов не позволяет национальным механизмам готовить координаторов в других министерствах и проводить последующую работу.
However, effective work on improving environmental policy was hindered by frequent reorganizations of the Ministry of Environmental Protection and by a continuing lack of investment. Однако повышению эффективности работы в области совершенствования экологической политики препятствовала частая реорганизация министерства по охране окружающей среды и сохраняющаяся нехватка инвестиций.
The lack of resources covered institutional, technical, material and financial means, as well as human resources. Ощущается нехватка институциональных, технических, материальных и финансовых средств, а также людских ресурсов.