Английский - русский
Перевод слова Lack
Вариант перевода Нехватка

Примеры в контексте "Lack - Нехватка"

Примеры: Lack - Нехватка
Lack of resources may lead some coastal States to police certain threats at the expense of others. Нехватка ресурсов может вынуждать некоторые прибрежные государства прилагать усилия по пресечению одних угроз в ущерб защите от других.
Lack of diagnostics for opportunistic infections is also a problem for Tuvalu. Другой проблемой для Тувалу является нехватка диагностических средств для выявления инфекций, вызываемых условно-патогенными организмами.
Lack of information denies people the opportunity to develop their potential to the fullest and realize the full range of their human rights. Нехватка информации лишает людей возможности максимально раскрывать свой потенциал и в полной мере пользоваться всеми правами человека.
Lack of resources is a persistent challenge for many developing statistical systems in the region. Нехватка ресурсов - одна из постоянных проблем, с которыми сталкиваются многие развивающиеся статистические системы в регионе.
Lack of resources to adequately manage the function. Нехватка ресурсов для надлежащего выполнения этой функции.
Lack of efficient and readily available sources of energy has a disproportionate effect on women for at least two reasons. Нехватка эффективных и легкодоступных источников энергии оказывает на женщин неизмеримо более значительное воздействие как минимум по двум причинам.
Lack of resources results in overcrowding, bad sanitation and an absence of separate facilities for children, women or mentally ill people. Нехватка ресурсов приводит к переполненности, отсутствию санитарии и отдельных помещений для детей, женщин или душевнобольных.
Lack of labor force makes boys and girls leave schools in order to help their parents to earn a living. Нехватка рабочей силы заставляет мальчиков и девочек бросать школу, для того чтобы помогать своим родителям зарабатывать на жизнь.
Lack of manpower and funding has been a constraint, especially at the level of implementation. Одним из сдерживающих факторов, особенно на уровне реализации, стала нехватка людских ресурсов и финансирования.
Lack of detailed and relevant statistical information on measuring professional services and trade was stressed in all national experiences. Во всех выступлениях, посвященных национальному опыту, подчеркивалась нехватка подробной и актуальной статистической информации, необходимой для оценки профессиональных услуг и торговли ими.
Lack of excitement was throwing him off. Нехватка острых ощущений выбила его из колеи.
Lack of continuous long-time series on acidification, especially in situ measurements at tropical latitudes нехватка данных о результатах непрерывного продолжительного наблюдения за процессом окисления океана, особенно данных измерений, проведенных на месте в тропических широтах
Lack of decision tools and training for managers нехватка механизмов принятия решений и учебной подготовки для руководителей;
Lack of funds, expertise and institutional support were identified as key obstacles to the development of training programmes. Было отмечено, что основным препятствием на пути разработки программ подготовки кадров является нехватка финансовых средств, опыта и институциональной поддержки.
Lack of women officials, coaches and administrators нехватка женщин, работающих судьями, тренерами и администраторами;
Lack of trained personnel for the analysis of demand-side management measures, plans and programmes Ь) нехватка квалифицированного персонала для проведения анализа мер, планов и программ по вопросам управления в сфере спроса;
Lack of programs for child witnesses to domestic violence нехватка программ для детей - свидетелей насилия в семье;
Lack of adequate and predictable funding to finance progress towards our development goals is the most serious one. Нехватка адекватных и предсказуемых финансов для продвижения к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является наиболее серьезным препятствием.
Lack of education in the return areas, in particular, was identified as a serious disincentive to return. В качестве одного из серьезных факторов, препятствующих возвращению, была, в частности, признана нехватка учебных заведений в районах возвращения.
Lack of employment, education, social relations, self-esteem and other basic elements of human well-being are both consequences and causes of poverty. Отсутствие работы, образования, социальных отношений, утрата чувства собственного достоинства, нехватка основных элементов, составляющих благосостояние человека, - это одновременно причины и следствие нищеты.
Lack of freshwater will increasingly be a constraint for tourism development; Нехватка питьевой воды будет становиться все более серьезным фактором, сдерживающим развитие туризма;
Lack of resources affects impact, leading to further cutbacks and eroding public and political support. Нехватка ресурсов негативно сказывается на результативности, ведя к дальнейшим сокращениям и потерям поддержки со стороны общества и политической поддержки.
Lack of adequate and regular resources impede the United Nations development system's institutional capacity to effectively mainstream South-South cooperation in all programme activities. Нехватка достаточных по объему и регулярно поступающих ресурсов препятствует усилиям организаций системы развития Организации Объединенных Наций по обеспечению действенного всестороннего учета сотрудничества Юг-Юг в контексте всех мероприятий по программам.
Lack of investment is also apparent in several inland waterways, and unsuitable road and rail connections to ports often preclude efficient multimodal operations. На ряде внутренних водных путей также ощущается нехватка инвестиций, а отсутствие приемлемого автомобильного и железнодорожного сообщения с портами во многих случаях препятствует развитию эффективных смешанных перевозок.
Lack of training funds for ICT staff Нехватка средств для профессиональной подготовки сотрудников по вопросам ИКТ