During the 105th session, Mr. Flinterman indicated that he had obtained funding through the The Hague Institute for Global Justice for a Committee retreat in The Hague. |
На 105-й сессии г-н Флинтерман сообщил, что ему удалось заручиться финансированием по линии Гаагского института за глобальное правосудие для проведения выездного совещания Комитета в Гааге. |
The purpose of the Justice and War Crimes Project is to strengthen the judicial systems of the region to handle very complex war crimes cases in accordance with international standards. |
Целью проекта "Правосудие и военные преступления" является укрепление судебной системы региона для рассмотрения очень сложных дел о военных преступлениях в соответствии с международными стандартами. |
Justice is administered in the name of the people of Chad (article 144 of the Constitution of Chad). |
Правосудие отправляется от имени чадского народа (статья 144 Конституции Чада). |
(b) Justice, punishment of racism and protection of human rights; |
Ь) правосудие, пенализация расизма и защита прав человека; |
Justice has no definition within the four walls of a hospital, Dr. Bailey. |
Правосудие не имеет никакого значения в четырех стенах этой больницы, доктор Бейли |
Justice implies regard for the rights of the accused, for the interests of victims and for the well-being of society at large. |
Правосудие предполагает уважение прав обвиняемых, интересов жертв и заботу о благополучии общества в целом. |
Justice, reasons of State and protection of national security |
Правосудие, "государственные соображения" и защита |
Justice had to be done, didn't it? |
Правосудие должно было свершиться, верно? |
10.40-11 a.m. Justice and stability in the international order |
10.40-11.00 Правосудие и стабильность в международном порядке |
Justice is administered in the Azerbaijani Republic in the following ways: |
Правосудие в Азербайджанской Республике осуществляется путем: |
September 2000 Solemn Opening of the Academic Year at Bordeaux Universities (France), "International Justice, new protection for Human Rights". |
Сентябрь 2000 года Торжественное открытие учебного года в университетах Бордо (Франция); «Международное правосудие: новая защита прав человека». |
(b) Justice: Of the total of 2,510 judges, 667, or 26.57 per cent, are women. |
Ь) правосудие: из 2510 магистров 667 - женщины, что составляет 26,57%. |
Justice is crucial also for building respect for the rule of law, which is undermined by a widespread perception of a lack of accountability. |
Правосудие же крайне необходимо также для того, чтобы прививать уважение к правопорядку, которое подрывается широким распространением представления об отсутствии отчетности. |
Justice is dispensed in the name of the people of Chad and only the courts for which the Act provides may pass sentence and make orders. |
Правосудие осуществляется от имени народа Чада, и только судебные органы, предусмотренные законом, имеют право выносить приговоры. |
Justice should be about providing a mechanism that produces an acceptable result in the shortest time possible, with the least expense and with minimum stress on the participants. |
Правосудие должно предполагать наличие механизма, позволяющего получить приемлемый результат в кратчайшие возможные сроки, с наименьшими затратами и минимумом стресса для участников. |
Justice in respect of children deprived of their liberty, including |
Правосудие в отношении детей, лишенных свободы, |
Justice, equality and liberty (art. 7): |
правосудие, равенство и свобода (статья 7); |
Justice was a prerequisite for sustainable development and security in a post-conflict society, since impunity provided fertile ground for the recurrence of conflicts. |
Правосудие выступает непременным условием устойчивого развития и безопасности в обществе, пережившем конфликт, ибо безнаказанность создает благодатную почву для рецидива конфликта. |
Justice in the broader sense encompassed social, economic, political and legal sectors and could only be achieved in an environment of peace. |
В более широком смысле правосудие охватывает социальный, экономический, политический и правовой сектора и может быть обеспечено исключительно в условиях мира. |
Justice and fairness have become an integral requirement of present-day existence and are critical to the realization of all human rights, peaceful coexistence and cooperation among Member States. |
Правосудие и справедливость стали неотъемлемой частью современной жизни и имеют принципиальное значение для осуществления всех прав человека, для мирного сосуществования государств-членов и сотрудничества между ними. |
"Justice" is understood as meaning accountability and fairness in the protection and vindication of rights, and the prevention and redress of wrongs. |
«Правосудие» понимается как означающее ответственность и справедливость при защите и отстаивании прав и предотвращении правонарушений и предоставлении компенсации за них. |
Justice must be administered by institutions and mechanisms that enjoy legitimacy, comply with the rule of law and are consistent with international human rights standards. |
Правосудие должно отправляться учреждениями и механизмами, которые обладают легитимностью, уважают верховенство права и согласуются с международными стандартами в области прав человека. |
Justice, without force, is powerless. |
"Без власти правосудие бессильно." |
The museum, which is run by the Carnegie Foundation, presents an overview of the theme "Peace through Justice". |
Коллекция Музея, который управляется Фондом Карнеги, посвящена теме «Мир через правосудие». |
Lead: MINUSTAH (Justice) and UNDP |
Ведущее учреждение: МООНСГ (правосудие) и ПРООН |