Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
The two aims, peace and justice, based on respect for human rights, are among the fundamental purposes of the United Nations. Две эти цели - мир и правосудие, основывающиеся на принципе соблюдения прав человека, входят в число главных целей Организации Объединенных Наций.
As the Court carries out its tasks, it is only logical to accept its rulings, because justice cannot be fragmented or negotiated. Так как Суд выполняет свои задачи, было бы вполне логичным признать его решения, поскольку правосудие не может носить фрагментарный характер или служить предметом переговоров.
Magistrates are called upon to administer justice within the scope of their powers; this means punishing those responsible for committing offences and supervising the enforcement of the penalty. Магистраты призваны отправлять правосудие в сфере своей компетенции, а именно, наказывать виновных в совершении преступлений и контролировать исполнение наказаний.
Moreover, the fact that charges had been withdrawn and no conviction had been made meant that justice had not been done. Кроме того, то обстоятельство, что обвинения были сняты и никакого приговора не было вынесено, означает, что правосудие не восторжествовало.
Claimants for criminal indemnification should also obtain justice relatively promptly in order to ensure that the psychological and social purposes which reparation serves are not undermined. Гражданское правосудие в отношении потерпевших также должно осуществляться достаточно быстро, помимо прочего, и по той причине, чтобы возмещение не утратило своих психологических и социальных функций.
Such a tribunal must avoid making a mockery of justice, as is about to happen in Gbadolite, in the north of my country. Такой трибунал не должен быть пародией на правосудие, что вот-вот произойдет в Гбадолите, на севере нашей страны.
If the United Nations is to govern, then justice is the key, and we should come to the mission with the code already in our pockets. Если Организации Объединенных Наций отводится роль по осуществлению управления, то ключом в этом случае является правосудие, и мы должны приступать к выполнению этой задачи, уже располагая таким кодексом.
Article 15 of the Code of Criminal Procedure states that justice in criminal cases is dispensed by the courts alone, which are independent and subject only to the law. В соответствии со статьей 15 УПК Украины правосудие по уголовным делам осуществляется только судом, который независим и подчиняется лишь закону.
She had been told that they did not have sufficient human and financial resources to tackle the issues of justice throughout the region. Ей сообщили, что у них нет достаточных людских и финансовых ресурсов, для того чтобы вершить правосудие на всей территории региона.
Lack of confidence in justice was difficult to restore, but judicial independence was vital to democracy, to the proper functioning of State institutions and to the citizens' quality of life. Восстановить утраченную веру в правосудие трудно, однако независимость судебных органов жизненно важна для демократии, надлежащего функционирования государственных институтов и качества жизни граждан.
Despite those worrying trends, UNMIK had continued to transfer authority to the Provisional Institutions of Self-Government, even in sensitive areas such as security and justice. Несмотря на эти вызывающие обеспокоенность тенденции, МООНВАК продолжала передавать полномочия временным учреждениям самоуправления даже в таких важных областях, как безопасность и правосудие.
In Greece, according to article 87 of the Constitution, justice is administered by civil, criminal and administrative courts, by regular judges, who enjoy functional and personal independence. В Греции, в соответствии со статьей 87 Конституции, правосудие осуществляется гражданскими, уголовными и административными судами, состоящими из постоянных судей, которые пользуются функциональной и личной независимостью.
Moreover, justice must be seen to be done, otherwise the credibility of United Nations peacekeepers as a whole could be damaged. Более того, правосудие должно совершаться публично, в ином случае может быть нанесен ущерб престижу миротворцев Организации Объединенных Наций в целом.
Mexico acknowledged that formal equality before the law had not yet been translated into the effective exercise of the right to due process and prompt justice for Mexican women. Мексика признает, что формальное равенство перед законом для мексиканских женщин еще не превратилось в действенную реализацию права на справедливое судебное разбирательство и быстрое правосудие.
The Supreme Court and various High Courts are established under Articles 124 and 214 of the Constitution and they impart justice without any influence from the legislature and executive. Верховный суд и различные высокие суды созданы в соответствии со статьями 124 и 214 Конституции и осуществляют правосудие без какого-либо влияния со стороны законодательной и исполнительной ветвей власти.
organs administering justice 66 - 104 15 отправляющими правосудие... 66 - 104 20
6.2.3 There are Local or Customary Courts presided over by Court Chairmen who are not trained legal personnel but administer justice in certain fields in the Provinces. 6.2.3 В провинциях также имеются местные суды или суды обычного права, возглавляемые председателями, не являющимися профессиональными юристами, но осуществляющими правосудие в определенных областях.
Is the international community committed to justice and fairness at any cost? Разве международное сообщество стремится обеспечить правосудие и справедливость любой ценой?
Human rights violations and public perceptions of failure to secure justice are at the root of many conflicts. Причины многих конфликтов коренятся в нарушениях прав человека и утрате веры общества в то, что правосудие может быть совершено.
The Council noted that, while steady progress was being achieved, challenges remained in areas such as public administration, justice and policing. Совет отмечал, что, несмотря на достижение устойчивого прогресса, сохраняются проблемы в таких областях, как государственная администрация, правосудие и деятельность полиции.
The Ministry of Youth Affairs established in 1989) has concentrated during the review period upon unemployment, education and training, health, income, justice and crime prevention. В отчетный период министерство по делам молодежи, созданное в 1989 году), сосредоточило внимание на таких проблемах, как безработица, образование, профессиональная подготовка, охрана здоровья, доходы, правосудие и профилактика преступности.
We are convinced that their expertise and moral integrity will ensure the highest standards in their performance and will guarantee fair and impartial justice. Мы убеждены в том, что их опыт и нравственная чистота обеспечат высочайшие стандарты их работы и гарантируют честное и беспристрастное правосудие.
On the domestic level, the Transition Government is working to conclude successfully the reform advocated here, for equitable justice is the real proof of national reconciliation. В плане внутреннего положения Переходное правительство успешно работает над завершением процесса реформ, в защиту которого здесь выступали, поскольку беспристрастное правосудие - доказательство национального примирения.
Governance, institutional capacity development, justice and human rights Государственное управление, развитие институционального потенциала, правосудие и права человека
The green represents agricultural and natural resources, the blue represents the Harbour of Freetown and the white represents unity and justice. Зеленый цвет представляет сельскохозяйственные и природные ресурсы, синий цвет представляет Гавань Фритауна, и белый представляет единство и правосудие.