| However, justice needs to be served speedily in order to provide the best outcome. | Однако для достижения оптимальных результатов правосудие нужно отправлять быстро. |
| International justice should be fair to all - rich and poor, strong or weak. | Международное правосудие должно быть справедливым по отношению ко всем - богатым и бедным, сильным или слабым. |
| The failure of the judiciary to deliver on justice remains a major concern. | Одной из основных проблем остается неспособность судебных органов отправлять правосудие. |
| It is vital to Timor-Leste that justice be done and seen to be done. | Для Тимора-Лешти имеет жизненно важное значение не только то обстоятельство, что правосудие осуществляется, но и то, чтобы это видели все граждане страны. |
| If peace and democracy are to be advanced, justice must be effective and visible. | Для продвижения по пути мира и демократии правосудие должно быть эффективным и открытым. |
| Subnational administrative structures were under-resourced and lacked the capacity to effectively administer justice, provide security and deliver services. | Субнациональные административные структуры испытывают нехватку ресурсов и не обладают способностью эффективно отправлять правосудие, обеспечивать безопасность и оказывать услуги. |
| She stressed that healing came through justice rather than through revenge or reprisals. | Она подчеркнула, что раны лечит правосудие, а не месть или ответные репрессии. |
| Rulings handed down in cases often reflect the cultural beliefs and biases of the justice administrator and society as a whole. | Выносимые решения по делам часто отражают культурные представления и предрассудки лица, отправляющего правосудие, и общества в целом. |
| Lastly, these cases demonstrate that traditional justice is being incorporated, to some extent, in judicial decisions. | И наконец, эти дела демонстрируют, что в судебных решениях до некоторой степени учитывается традиционное правосудие. |
| The parties also discussed thematic subjects such as administration, justice and resources. | Стороны также обсудили такие тематические вопросы, как административное управление, правосудие и ресурсы. |
| The International Tribunal is a judicial institution charged with rendering justice impartially and in accordance with the rule of law. | Международный трибунал является судебным учреждением, которому поручено вершить правосудие беспристрастно и в соответствии с принципом верховенства права. |
| My years in prison made me a stronger person and hardened my resolve to fight for democracy and justice. | Мои годы в тюрьме придали мне силы и укрепили мою решимость бороться за демократию и правосудие. |
| Nowadays, some speak about the "peace - justice dilemma". | Кое-кто в наши дни любит порассуждать о дилемме «мир - правосудие». |
| I personally remain convinced that peace and justice are complementary objectives, both are equally essential. | Я же лично по-прежнему убеждена в том, что мир и правосудие являются дополняющими друг друга целями, имеющими одинаково важное значение. |
| In other words, justice should be accessible, swift and efficient. | Другими словами, правосудие должно быть доступным, оперативным и эффективным. |
| The plan incorporates three main areas: remedial action, education, and law enforcement and justice. | План охватывает три основных направления: исправительные меры, просвещение, а также правоприменение и правосудие. |
| Equal justice and free legal aid. | равное для всех правосудие и бесплатная правовая помощь; |
| Each year, the nuclear deterrent costs the French half what we spend on justice or transport. | Каждый год ядерное сдерживание обходится французам в половину бюджета на правосудие или на транспорт. |
| In Chad justice is administered through a single jurisdiction comprising: | В Чаде правосудие осуществляется в рамках единой судебной системы, которая включает в себя: |
| He would prefer the inclusion of examples of alternative measures in paragraph 44 to use of the term "restorative justice". | Он предпочел бы включить в пункт 44 примеры альтернативных мер и не использовать термин "репаративное правосудие". |
| Approximately 14 years ago the international community determined that international justice was an essential component of reconciliation and peace. | Около 14 лет назад международное сообщество приняло решение о том, что международное правосудие является важнейшим компонентом процесса примирения и мира. |
| Like justice itself, the Court is impartial and enduring. | Как и само правосудие, Суд является беспристрастным и непреходящим. |
| To fail to do so would represent a failure to ensure justice for egregious international crimes. | В противном случае вершить правосудие за чудовищные международные преступления не удастся. |
| Mexico is convinced that peace and justice are inseparable components of any endeavour to end any armed conflict. | Мексика убеждена в том, что мир и правосудие - это неразрывно связанные между собой компоненты любых усилий, направленных на прекращение любого вооруженного конфликта. |
| Programmes supported typically work across sectors, especially those of health, justice, security and education, and involve both governmental and non-governmental stakeholders. | Программы, получающие поддержку, как правило, охватывают различные сектора, особенно здравоохранение, правосудие, безопасность и просвещение, и осуществляются при участии как правительственных, так и неправительственных структур. |