However, justice needs to be served speedily in order to provide the best outcome. |
Однако для достижения оптимальных результатов правосудие нужно отправлять быстро. |
International justice should be fair to all - rich and poor, strong or weak. |
Международное правосудие должно быть справедливым по отношению ко всем - богатым и бедным, сильным или слабым. |
The failure of the judiciary to deliver on justice remains a major concern. |
Одной из основных проблем остается неспособность судебных органов отправлять правосудие. |
It is vital to Timor-Leste that justice be done and seen to be done. |
Для Тимора-Лешти имеет жизненно важное значение не только то обстоятельство, что правосудие осуществляется, но и то, чтобы это видели все граждане страны. |
If peace and democracy are to be advanced, justice must be effective and visible. |
Для продвижения по пути мира и демократии правосудие должно быть эффективным и открытым. |
Subnational administrative structures were under-resourced and lacked the capacity to effectively administer justice, provide security and deliver services. |
Субнациональные административные структуры испытывают нехватку ресурсов и не обладают способностью эффективно отправлять правосудие, обеспечивать безопасность и оказывать услуги. |
She stressed that healing came through justice rather than through revenge or reprisals. |
Она подчеркнула, что раны лечит правосудие, а не месть или ответные репрессии. |
Rulings handed down in cases often reflect the cultural beliefs and biases of the justice administrator and society as a whole. |
Выносимые решения по делам часто отражают культурные представления и предрассудки лица, отправляющего правосудие, и общества в целом. |
Lastly, these cases demonstrate that traditional justice is being incorporated, to some extent, in judicial decisions. |
И наконец, эти дела демонстрируют, что в судебных решениях до некоторой степени учитывается традиционное правосудие. |
The parties also discussed thematic subjects such as administration, justice and resources. |
Стороны также обсудили такие тематические вопросы, как административное управление, правосудие и ресурсы. |
The International Tribunal is a judicial institution charged with rendering justice impartially and in accordance with the rule of law. |
Международный трибунал является судебным учреждением, которому поручено вершить правосудие беспристрастно и в соответствии с принципом верховенства права. |
My years in prison made me a stronger person and hardened my resolve to fight for democracy and justice. |
Мои годы в тюрьме придали мне силы и укрепили мою решимость бороться за демократию и правосудие. |
Nowadays, some speak about the "peace - justice dilemma". |
Кое-кто в наши дни любит порассуждать о дилемме «мир - правосудие». |
I personally remain convinced that peace and justice are complementary objectives, both are equally essential. |
Я же лично по-прежнему убеждена в том, что мир и правосудие являются дополняющими друг друга целями, имеющими одинаково важное значение. |
In other words, justice should be accessible, swift and efficient. |
Другими словами, правосудие должно быть доступным, оперативным и эффективным. |
The plan incorporates three main areas: remedial action, education, and law enforcement and justice. |
План охватывает три основных направления: исправительные меры, просвещение, а также правоприменение и правосудие. |
Equal justice and free legal aid. |
равное для всех правосудие и бесплатная правовая помощь; |
Each year, the nuclear deterrent costs the French half what we spend on justice or transport. |
Каждый год ядерное сдерживание обходится французам в половину бюджета на правосудие или на транспорт. |
In Chad justice is administered through a single jurisdiction comprising: |
В Чаде правосудие осуществляется в рамках единой судебной системы, которая включает в себя: |
He would prefer the inclusion of examples of alternative measures in paragraph 44 to use of the term "restorative justice". |
Он предпочел бы включить в пункт 44 примеры альтернативных мер и не использовать термин "репаративное правосудие". |
Approximately 14 years ago the international community determined that international justice was an essential component of reconciliation and peace. |
Около 14 лет назад международное сообщество приняло решение о том, что международное правосудие является важнейшим компонентом процесса примирения и мира. |
Like justice itself, the Court is impartial and enduring. |
Как и само правосудие, Суд является беспристрастным и непреходящим. |
To fail to do so would represent a failure to ensure justice for egregious international crimes. |
В противном случае вершить правосудие за чудовищные международные преступления не удастся. |
Mexico is convinced that peace and justice are inseparable components of any endeavour to end any armed conflict. |
Мексика убеждена в том, что мир и правосудие - это неразрывно связанные между собой компоненты любых усилий, направленных на прекращение любого вооруженного конфликта. |
Programmes supported typically work across sectors, especially those of health, justice, security and education, and involve both governmental and non-governmental stakeholders. |
Программы, получающие поддержку, как правило, охватывают различные сектора, особенно здравоохранение, правосудие, безопасность и просвещение, и осуществляются при участии как правительственных, так и неправительственных структур. |