Justice, like beauty, is in the eye of the beholder. |
Правосудие, как и красоту, каждый видит по-своему. |
Justice was the guarantor of democracy and respect for human rights and should be administered by a judiciary that was both competent and independent. |
Правосудие является гарантом демократии и соблюдения прав человека и должно отправляться как компетентными, так и независимыми судьями. |
Justice comes in a number of forms, criminal prosecution being the most common. |
Правосудие имеет несколько форм, самая распространенная из которых - уголовное судебное преследование. |
Participant in "Women, War and Justice Symposium". |
Участница симпозиума «Женщины, война и правосудие». |
Justice should be available to all regardless of their financial means. |
Правосудие должно быть доступно всем независимо от их финансового положения. |
Justice is not a subject for negotiation. |
Справедливость и правосудие не являются предметом переговоров. |
Justice is also necessary to buttress the ongoing efforts for dialogue and national reconciliation. |
Правосудие также необходимо для обеспечения усилий, направленных на достижение диалога и национального примирения. |
Justice and the rule of law must not be compromised or held hostage to narrow political interests. |
Правосудие и верховенство права не должны подвергаться опасности или ставиться в зависимость от узких политических интересов. |
Justice and the rule of law are the necessary conditions for the stability and development of countries and regions emerging from conflict. |
Правосудие и верховенство права являются неотъемлемыми условиями обеспечения стабильности и развития в странах и регионах, переживших конфликт. |
Justice is the hallmark of peace in Bosnia and Herzegovina, as it is elsewhere. |
Правосудие, как и везде, является критерием мира в Боснии и Герцеговине. |
Justice is executed at all levels separately from other State bodies. |
Правосудие на всех уровнях отделено от деятельности каких-либо государственных органов. |
Justice must be accessible to all. |
Правосудие должно быть доступным для всех. |
Justice, reconciliation and effective accountability are essential elements of long-term stability in East Timor. |
Правосудие, примирение и эффективное обеспечение подотчетности являются ключевыми элементами долгосрочной стабильности в Восточном Тиморе. |
Justice, democracy and peace must be closely linked to ensure the stability and reconciliation of societies. |
Для достижения стабильности и примирения в обществе необходимо, чтобы правосудие, демократия и мир были тесно взаимосвязаны. |
Justice would be tarnished if the crimes were forgotten, in total indifference. |
"Правосудие не свершится, если о преступлениях забудут в полном безразличии". |
Justice must certainly be a key element in any process of national reconciliation in conflict and post-conflict societies. |
Безусловно, правосудие должно быть ключевым элементом любого процесса национального примирения в переживающих конфликт и вышедших из конфликта странах. |
Justice is not the only key to the success of any national reconciliation process. |
Правосудие - это не только ключ к успеху любого процесса национального примирения. |
Justice begins with establishing individual criminal accountability. |
Правосудие начинается с установления индивидуальной уголовной ответственности. |
Justice and accountability continue to be a challenge. |
Серьезной проблемой по-прежнему является правосудие и подотчетность. |
Justice will be what will enable the eradication of impunity, the re-establishment of social ties and the unity of all Rwandan people. |
Правосудие будет тем, что позволит искоренить безнаказанность, восстановить общественные связи и единство руандийского народа. |
Justice, reconciliation, good governance, security and respect for human rights were crucial for sustainable peace. |
Для устойчивого мира важнейшее значение имеют правосудие, примирение, надлежащее управление, безопасность и соблюдение прав человека. |
Justice is an essential element of peace and reconciliation. |
Правосудие является важным элементом обеспечения мира и примирения. |
Justice cannot be complete while they remain at large before the eyes and ears of the international community. |
Правосудие не может свершиться, пока они остаются на свободе и пока это видит и слышит международное сообщество. |
Justice as retribution often ignores the victim and the system is usually impersonal and cold. |
Правосудие, основанное на возмездии, часто игнорирует потерпевшего, а вся система безлична и холодна. |
Justice and legal order are increasingly being perceived as prerequisites for lasting peace and stability. |
Правосудие и правопорядок все чаще воспринимаются в качестве основных предпосылок для обеспечения прочного мира и стабильности. |