| Justice, the rule of law and human rights go hand in hand in peaceful societies. | Правосудие, верховенство права и права человека неразрывно связаны в мирных обществах. |
| Justice and the rule of law are vital for the proper functioning of States. | Правосудие и верховенство права имеют жизненно важное значение для надлежащего функционирования государств. |
| Justice and the rule of law play a crucial role in societies emerging from conflict. | Правосудие и правопорядок играют решающую роль в обществах, возникающих в результате конфликта. |
| Justice is, and must remain, indivisible. | Правосудие является и должно оставаться цельным процессом. |
| Justice Canada (Office of the Senior Advisor on Gender Equality), 1996. | Канадское правосудие (Управление старшего советника по гендерному равноправию), 1996 год. |
| 25 November: The organization published a review on "Justice". | 25 ноября: Организация опубликовала обзор по теме «Правосудие». |
| It is also proposed to redeploy one P-3 Evaluation Officer from subprogramme 4, Justice. | Кроме того, предлагается перевести одну должность сотрудника по оценке класса С-З из подпрограммы 4 «Правосудие». |
| Sector Programme for Security and Justice. | Отраслевая программа "Безопасность и правосудие". |
| The scope of the Provincial Justice Initiative has expanded from 12 to 15 provinces, to include Laghman, Logar and Kapisa. | Сфера осуществления инициативы "Правосудие в провинции" была расширена с 12 до 15 провинций, включая Лагман, Логар и Каписа. |
| Justice and peace were now seen as objectives that were not only compatible but complementary. | Правосудие и мир теперь рассматриваются как цели, которые не только совместимы, но и взаимодополняемы. |
| Justice is much larger and more sublime than limited personal gains. | Правосудие намного шире и возвышеннее, чем узкие личные интересы. |
| Justice will be served in all cases. | Правосудие будет вершиться в отношении всех таких случаев. |
| Justice must prevail and those affected must be duly compensated. | Правосудие должно восторжествовать, а пострадавшие должны получить надлежащую компенсацию. |
| Justice and the rule of law are key to an orderly international society. | Правосудие и верховенство права являются базовыми предпосылками для поддержания порядка в международных отношениях. |
| Justice may be delivered by local, national and international actors. | Правосудие может отправляться местными, национальными и международными действующими лицами. |
| Justice and achieving the adoption of equitable decisions are at the focus of attention. | В центре внимания находятся такие вопросы, как правосудие и принятие справедливых решений. |
| Justice must be pursued independently for the violations by both sides to the conflict. | Правосудие должно отправляться за нарушения, независимо от того, какая из сторон конфликта их совершила. |
| Justice is necessary for building lasting peace. | Правосудие является необходимым условием строительства прочного мира. |
| Justice is carried out only by courts. | Правосудие в Республике Казахстан осуществляется только судом. |
| Justice will find you, if not here, then in Argentina. | Правосудие найдет тебя, если не здесь, то в Аргентине. |
| Justice is no joking matter, monsieur. | Правосудие - не объект для шуток, месье. |
| It was me, Dollar Bill, Mothman Captain Metropolis, Hooded Justice Silk Spectre and the Comedian. | Это был я, Доллар Билл, Человек-мотылёк Капитан Метрополис, Правосудие в капюшоне Шёлковый призрак и Комедиант. |
| Justice will tell you there's a First Amendment issue. | Правосудие расскажет тебе о том, что есть проблема Первой поправки. |
| Justice is what I seek, kemosabe. | Правосудие - это то, чего я добиваюсь. |
| Justice is what a man must take for himself. | Каждый решает сам, что такое правосудие. |