Justice, the rule of law and human rights go hand in hand in peaceful societies. |
Правосудие, верховенство права и права человека неразрывно связаны в мирных обществах. |
Justice and the rule of law are vital for the proper functioning of States. |
Правосудие и верховенство права имеют жизненно важное значение для надлежащего функционирования государств. |
Justice and the rule of law play a crucial role in societies emerging from conflict. |
Правосудие и правопорядок играют решающую роль в обществах, возникающих в результате конфликта. |
Justice is, and must remain, indivisible. |
Правосудие является и должно оставаться цельным процессом. |
Justice Canada (Office of the Senior Advisor on Gender Equality), 1996. |
Канадское правосудие (Управление старшего советника по гендерному равноправию), 1996 год. |
25 November: The organization published a review on "Justice". |
25 ноября: Организация опубликовала обзор по теме «Правосудие». |
It is also proposed to redeploy one P-3 Evaluation Officer from subprogramme 4, Justice. |
Кроме того, предлагается перевести одну должность сотрудника по оценке класса С-З из подпрограммы 4 «Правосудие». |
Sector Programme for Security and Justice. |
Отраслевая программа "Безопасность и правосудие". |
The scope of the Provincial Justice Initiative has expanded from 12 to 15 provinces, to include Laghman, Logar and Kapisa. |
Сфера осуществления инициативы "Правосудие в провинции" была расширена с 12 до 15 провинций, включая Лагман, Логар и Каписа. |
Justice and peace were now seen as objectives that were not only compatible but complementary. |
Правосудие и мир теперь рассматриваются как цели, которые не только совместимы, но и взаимодополняемы. |
Justice is much larger and more sublime than limited personal gains. |
Правосудие намного шире и возвышеннее, чем узкие личные интересы. |
Justice will be served in all cases. |
Правосудие будет вершиться в отношении всех таких случаев. |
Justice must prevail and those affected must be duly compensated. |
Правосудие должно восторжествовать, а пострадавшие должны получить надлежащую компенсацию. |
Justice and the rule of law are key to an orderly international society. |
Правосудие и верховенство права являются базовыми предпосылками для поддержания порядка в международных отношениях. |
Justice may be delivered by local, national and international actors. |
Правосудие может отправляться местными, национальными и международными действующими лицами. |
Justice and achieving the adoption of equitable decisions are at the focus of attention. |
В центре внимания находятся такие вопросы, как правосудие и принятие справедливых решений. |
Justice must be pursued independently for the violations by both sides to the conflict. |
Правосудие должно отправляться за нарушения, независимо от того, какая из сторон конфликта их совершила. |
Justice is necessary for building lasting peace. |
Правосудие является необходимым условием строительства прочного мира. |
Justice is carried out only by courts. |
Правосудие в Республике Казахстан осуществляется только судом. |
Justice will find you, if not here, then in Argentina. |
Правосудие найдет тебя, если не здесь, то в Аргентине. |
Justice is no joking matter, monsieur. |
Правосудие - не объект для шуток, месье. |
It was me, Dollar Bill, Mothman Captain Metropolis, Hooded Justice Silk Spectre and the Comedian. |
Это был я, Доллар Билл, Человек-мотылёк Капитан Метрополис, Правосудие в капюшоне Шёлковый призрак и Комедиант. |
Justice will tell you there's a First Amendment issue. |
Правосудие расскажет тебе о том, что есть проблема Первой поправки. |
Justice is what I seek, kemosabe. |
Правосудие - это то, чего я добиваюсь. |
Justice is what a man must take for himself. |
Каждый решает сам, что такое правосудие. |