Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
Work was already under way in the spheres of justice and the rule of law; the economy; local governance; and women and youth. Работа уже ведется в таких областях, как правосудие и правопорядок, экономика, местное самоуправление, женщины и молодежь.
Similarly, the lawful peaceful settlement of disputes is particularly important, and national justice must act effectively against those who commit or incite to commit crimes under the criteria of the responsibility to protect. Точно также особенно важно законное мирное разрешение споров, и национальное правосудие должно эффективно применяться против тех, кто совершает преступления по критериям обязанности по защите или подстрекает к совершению таких преступлений.
Issues such as the development of a new constitution, justice and reconciliation, structured management of the humanitarian crisis, and a public campaign aimed at mobilizing Somali support to the Djibouti agreement are also high on the Committee's agenda. Видное место в повестке дня Комитета занимают также такие вопросы, как разработка новой конституции, правосудие и примирение, структурированное урегулирование гуманитарного кризиса и проведение общественной кампании, нацеленной на мобилизацию поддержки Сомали Джибутийского соглашения.
How can we expand the skills pool to areas such as justice, corrections, security sector reform, governance and economic recovery? Как можно расширить резерв специалистов в таких вопросах, как правосудие, исправительные учреждения, реформа сектора безопасности, управление и восстановление экономики?
In the Democratic Republic of the Congo, we have experienced the unique role that justice plays as a factor for national harmony and reconciliation, peace, security and stability. В Демократической Республике Конго мы на своем опыте узнали, что правосудие играет уникальную роль в деле достижения национального согласия и примирения, мира, безопасности и стабильности.
The strengthening of national legal structures would help States avert atrocities by establishing mechanisms that promoted justice and peace, ensured accountability and recourse under the law, provided the foundation for a stable economy and protected the dignity of every person. Укрепление национальных правовых структур окажет государствам содействие в деле предотвращения проявлений жестокости путем создания механизмов, поощряющих правосудие и мир, обеспечивающих ответственность и использование средств судебной защиты в соответствии с законодательством, создающих основу для стабильной экономики и защищающих достоинство каждого человека.
The President noted, however, that these problems should not overshadow the useful work the Committee had been doing in the areas such as management reform and internal justice. Председатель отметил, что эти проблемы все же не должны заслонять полезную работу, которую Комитет проводит в таких областях, как реформа управления и внутреннее правосудие.
The NHRC is playing a major role in the drawing up of a National Action Plan for Human Rights, which will cover issues such as the right to health, education, food security, housing, custodial justice and trafficking in women and children. НКПЧ играет важную роль в подготовке национального плана действий в области прав человека, который будет охватывать такие вопросы, как осуществление права на здоровье, образование, продовольственную безопасность, жилье и правосудие и борьба с торговлей женщинами и детьми.
The former rebel group that joined the peace process under the Arusha Agreement ran its own separate judicial system that dispensed justice in an informal way. Бывшая повстанческая группа, присоединившаяся к мирному процессу в рамках Арушского соглашения, создала свою собственную отдельную судебную систему, в рамках которой правосудие отправлялось на неофициальной основе.
The observance and protection of human rights are ensured by the judiciary's powers to administer justice through the various levels of courts in accordance with the Constitution and the law. Уважение и защита прав человека имеют своей оборотной стороной правомочие судебной власти отправлять правосудие через свои иерархические органы в соответствии с Конституцией и другими законами.
Accordingly, a number of courts of first instance were established, as well as magistrates' courts, in order to make justice more accessible. На этом основании были созданы несколько судов первой инстанции и мировых судов с целью приблизить правосудие к гражданам.
Notwithstanding Sir Nigel Rodley's most recent comment, he supported the proposal to refer to restorative justice; including a reference to rehabilitation would also be useful. Несмотря на последнее замечание сэра Найджела Родли, он поддерживает предложение о включении ссылки на репаративное правосудие; полезно также было бы дать ссылку на реабилитацию.
By the same token, credible justice must not leave any impunity gaps, and that is why it remains crucial that the Tribunal not close its doors before trying the remaining fugitives. В том же плане авторитетное правосудие не должно допускать, чтобы оставались какие-то лазейки для безнаказанности, и поэтому по-прежнему крайне важно, чтобы Трибунал не закрыл свои двери, не завершив судебных процессов над теми, кто еще скрывается от правосудия.
The pace of work of the Court which has made it possible, with difficulty, to ensure that States obtain justice without unreasonable delay, cannot be sustained without such assistance. Сохранять темп работы Суда, который позволяет, хотя и с трудом, обеспечивать государствам правосудие без необоснованных проволочек, в отсутствие такой поддержки невозможно.
The committee was given prime ministerial support and was composed of representatives of the ministries concerned respectively with human rights, planning and development cooperation, justice, higher education and scientific research and foreign affairs. Комитету была оказана поддержка со стороны Премьер-министра, а в его состав вошли представители министерств, отвечающих соответственно за права человека, планирование и развитие кооперации, правосудие, высшее образование и научные исследования и иностранные дела.
Constitutional justice is, from the outset, accessible to all citizens, including for example all minors, as it requires only a minimum of formalities, thus facilitating the direct protection of constitutionally protected rights. Конституционное правосудие прежде всего доступно всем гражданам, включая даже несовершеннолетних, поскольку установленные процедуры требуют минимум формальностей, непосредственно способствуя защите конституционных прав.
What consequences did that have in terms of the right to justice for defendants who could not afford to hire a private attorney? Какие последствия имеет данный факт для реализации права на правосудие обвиняемыми, которые не в состоянии оплачивать услуги частного адвоката?
Restorative justice subordinates women's rights to protection from violence and for redress for wrongs against them as individuals to the goal of restoring harmonious relationships within and between groups dominated by men. Права женщин на защиту от насилия и на возмещение причиненного им вреда как частным лицам восстановительное правосудие подчиняет цели восстановления гармоничных взаимоотношений внутри группы или между группами, в которых доминирующее положение занимают мужчины.
The report indicated that Switzerland's federal structure caused legal and factual disparities to exist between different cantons and regions in domains relevant to the Convention such as education, health, social aid and justice. В докладе указывается, что федеральное устройство Швейцарии является причиной юридического и фактического неравенства между различными кантонами и регионами в таких касающихся Конвенции областях, как образование, здравоохранение, социальное обеспечение и правосудие.
It inquired if the existence of popular justice or lynching might undermine the new Code of Criminal Procedure and where difficulties lied in implementing free primary education. Она поинтересовалась, не препятствует ли "народное правосудие" или самосуд внедрению нового Уголовно-процессуального кодекса и какие трудности возникли в деле создания системы бесплатного начального образования.
While I recognize the importance of reconciliation and the remarkable progress already made in this regard by the two Governments, I hold out the hope that justice can be achieved as well, in a timely manner. Признавая важность достижения примирения и значительный прогресс, достигнутый в этом вопросе благодаря усилиям правительств обеих стран, я вместе с тем надеюсь на то, что правосудие будет обеспечено своевременно.
The victims, and the populations of the former Yugoslavia in general, will never accept that justice was done unless these two most responsible perpetrators are tried. Потерпевшие и население бывшей Югославии в целом никогда не согласятся с тем, что правосудие было отправлено, если эти два наиболее ответственных преступника не будут преданы суду.
Women are practising as lawyers and legal consultants representing the clients before all Courts and Tribunals and are also administering justice as judges in all Courts. Женщины ведут практику в качестве адвокатов и юридических советников, представляя клиентов в судах и трибуналах; они также отправляют правосудие в качестве судей во всех судах.
"There is no such thing as justice, in or out of court." "Не существует такой вещи, как правосудие, ни в суде, ни за его пределами."
Are you sure that's what you'll find in the Great Link - justice? Вы уверены, что вы найдете в Великом Слиянии правосудие?