Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
In Madagascar, justice is rendered in the name of the people in conformity with the Constitution and the law and is exercised by the Supreme Court, the courts and tribunals. На Мадагаскаре правосудие осуществляется согласно Конституции и законодательству от имени народа Верховным судом, судами и другими органами судопроизводства.
And since I do not believe justice will be served by additional jail time for Ms. Gallagher, I'll sign off on her completion of that part of the plea bargain. И раз я не верю в то, что правосудие будет для мисс Галлагер осуществлено дополнительным временем в тюрьме, я подпишу постановление о признании вины.
What makes you think there's any such thing as justice, Scully? Почему ты думаешь, что правосудие еще существует, Скалли?
That does not make it okay to take the law into your own hands, go buy a gun, take some target practice, and then exact eye-for-an-eye justice. Но это не позволяет брать закон в свои руки, идти покупать пистолет, потренироваться в стрельбе, и затем вершить правосудие "око за око".
The laurels and awards conferred on him in recognition of his yeoman service stand on the proud pedestal of his magnanimous contribution to law and justice are laudable. Звания и награды, полученные им за его безупречную службу, являются заслуженным признанием его колоссального вклада в право и правосудие».
He delivered the presidential speech at the conference on "Equal justice and legal aid" at YB Chavan Auditorium, Mumbai, on 3 April 2005. Выступил в качестве председателя на конференции на тему «Равное правосудие и правовая помощь» З апреля 2005 года в аудитории им. Я. Б. Чавана в Мумбаи.
There is also normative change, especially with regard to justice, accountability and the responsibility to protect, which to a certain extent complicate and limit the possibilities for United Nations-led mediation and reconciliation efforts. Имеют место также изменения нормативного характера, особенно в связи с такими аспектами, как правосудие, подотчетность и ответственность по защите, которые в определенной степени осложняют осуществляемые под руководством Организации Объединенных Наций мероприятия в области посредничества и примирения и ограничивают их эффективность.
The support provided by UNMIT to the Timorese, in specialized areas such as domestic violence, youth justice and gender issues, has raised the awareness of the entire population. Оказанная ИМООНТ тиморцам поддержка в таких специализированных областях, как борьба с насилием в семье, правосудие по делам несовершеннолетних и гендерная проблематика, позволила повысить информированность всего населения страны.
Investment was therefore needed not only in the economy but also in justice, security and public services, if women's contribution to economic recovery was to increase. Поэтому, если мы хотим увеличить вклад женщин в процесс экономического восстановления, необходимо инвестировать не только в экономику, но и в правосудие, обеспечение безопасности и общественно-коммунальные службы.
The following recommendations should be considered in conjunction with, and bearing in mind, ongoing discussions regarding the incorporation of human rights concepts, such as justice and the rule of law, into the post-2015 development framework. В связи с текущим обсуждением вопроса о включении в рамочную программу развития на период после 2015 года таких концепций в области прав человека, как правосудие и верховенство права, и принимая во внимание это обсуждение, следует учесть следующие рекомендации.
In 2012 UNICRI offered its sixth annual Master of Law (LLM) programme in international crime and justice, organized jointly with the University of Turin and attended by 42 postgraduate students from 37 countries. В 2012 году ЮНИКРИ совместно с Туринским университетом в шестой раз организовал годичную программу обучения на степень магистра права по теме "Международная преступность и правосудие", в которой приняли участие 42 аспиранта из 37 стран.
UNDP contributed to resilience-building through disaster risk reduction; natural resource management; conflict prevention; justice, security and rule of law; participation in political processes and elections; and employment and livelihoods. Деятельность ПРООН по повышению жизнестойкости охватывала такие аспекты, как уменьшение опасности бедствий; природопользование; предотвращение конфликтов; правосудие, безопасность и верховенство права; участие в политических процессах и выборах; а также занятость и средства к существованию.
The process of aligning Mauritanian law with the provisions of the Convention began a number of years ago and has already concerned education, employment, health, justice and civil and political rights. Несколько лет назад начался процесс согласования законодательства Мавритании с положениями Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ), который уже затронул такие области как образование, труд, здравоохранение, правосудие, гражданские и политические права.
As mentioned earlier, mankind has admirably demonstrated that it is possible to overcome legal or material constraints at the national level, combat impunity and dispense justice, on the basis of different international precedents. Как сказано ранее, международное сообщество дает наглядные примеры того, что можно преодолеть специфические национальные обстоятельства, будь то юридические или материальные, бороться с безнаказанностью и осуществлять правосудие на основании различных международных прецедентов.
They express the will of the Algerian people, in whom sovereignty is fully vested and on whose behalf justice is done, to overcome once and for all the serious crisis that has affected Algeria for a decade. Они олицетворяют собой решимость народа Алжира, являющегося единственным обладателем суверенитета, от имени которого вершится правосудие, окончательно преодолеть тяжелый кризис, в котором находился Алжир в течение десятилетия.
The A.V. Club reviewer Keith Phipps noted that the "never-ending struggle between order and chaos" was common in Westerns, and the episode represented this with the question of "what should win out: Lawless revenge or civilized justice?". Критик из The A.V. Club, Кит Фиппс, писал, что в основе практически всех вестернов лежит «бесконечная борьба порядка и хаоса», в данном эпизоде представленная вопросом «Что должно победить: беззаконная месть или цивилизованное правосудие?».
To break this cycle, Kenya needs a new approach to government - a return to Kenyatta's original vision of justice and equality, and a way for the poor to benefit from economic growth and globalization. Чтобы нарушать этот цикл, Кении необходим новый подход к правительству - возвращение к тому, как Кениатта изначально видел правосудие и равенство, и к такому пути развития, чтобы бедные могли извлекать выгоду из экономического роста и глобализации.
Although it may be painful to offer a safe exit to war criminals and human-rights abusers, the prospect of ending the suffering of civilians can take priority over a principled stand for justice. И хотя перспектива дать военным преступникам и нарушителям прав человека уйти безнаказанными может показаться болезненной, возможность положить конец страданиям простых граждан может стать важнее, чем принципиальная позиция вершить правосудие.
I'd just like to say how grateful I am... that despite the best efforts of the Oxfordshire Police, justice has been reached here today. Сейчас я бы хотел сказать, что не передать словами насколько я благодарен, что не смотря на все усилия полиции Оксфордшира, сегодня восторжествовало настоящее правосудие.
The internal armed conflict, the drug traffic, the excesses committed in connection with subversive and counter-subversive activities, private justice, common crime and impunity, as well as poverty, are some of the country's most compelling problems. Внутренний вооруженный конфликт, торговля наркотиками, подрывная деятельность и злоупотребления, допускаемые в борьбе с ней, "частное правосудие", широкий размах преступности и безнаказанность являются, наряду с нищетой, одними из самых серьезных проблем страны.
In this context, the Human Rights Committee has clearly stated that a State not only has a duty to protect its citizens from such violations but also to investigate violations when they occur and to bring the perpetrators to justice. В этой связи Комитет по правам человека четко заявил, что государство обязано не только защищать своих граждан от таких нарушений, но и расследовать совершаемые нарушения, осуществляя правосудие в отношении тех, кто их совершил 8/.
Recognizing the sovereign right of every nation to apply justice in its own territory for crimes committed within its boundaries, no nation should agree to be used as a refuge or sanctuary for organized crime. Признавая суверенное право каждого государства вершить правосудие в отношении преступников, совершающих преступления на его территории, мы считаем, что ни одно государство не должно позволять использовать свою территорию в качестве убежища или пристанища для организованной преступности.
In this connection, MONUC, in consultation with Congolese authorities, key Member States and the Government of Rwanda, is implementing a three-pronged strategy that involves political and military pressure in conjunction with a reliance on justice. В этой связи Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго в консультации с конголезскими властями, ключевыми государствами-членами и правительством Руанды осуществляет трехстороннюю стратегию, предусматривающую оказание политического и военного давления в сочетании с опорой на правосудие.
Mr. GASANA (Rwanda) said that, while justice was one of the major factors in reconciliation, the main problem was not the judicial system; it was a socio-economic problem of great complexity. Г-н ГАЗАНА (Руанда) говорит, что, хотя правосудие является одним из важнейших факторов в процессе примирения, основная проблема заключается не в судебной системе; прежде всего беспокойство вызывает чрезвычайно сложная социально-экономическая обстановка.
However, the spouses are required to act through intermediaries in divorce proceedings; this increases the costs and makes access to justice more difficult, especially for poor couples. Однако, от супругов требовалось участвовать в бракоразводном процессе через своих доверенных лиц, что приводило к увеличению расходов и затрудняло правосудие, особенно для пар с ограниченными ресурсами.