With the increasingly volatile security situation, justice is almost entirely excluded from the policy-making agenda. |
В условиях, когда положение с точки зрения обеспечения безопасности становится все более шатким, правосудие оказывается практически полностью исключенным из политической повестки дня. |
(c) Youth justice and offending |
с) Правосудие в отношении несовершеннолетних и нарушение закона |
Thus, restorative justice is central to combating human trafficking. |
Поэтому центральное место в борьбе с торговлей людьми занимает реституционное правосудие. |
Under the law, justice in Azerbaijan is administered only by the courts. |
Согласно законодательству правосудие в Азербайджанской Республике осуществляют только суды. |
The United Nations now recognizes that, when properly pursued, justice and peace can promote and sustain one another. |
Организация Объединенных Наций теперь признает, что правосудие и мир, если их обеспечение ведется с использованием надлежащих методов, могут во взаимодействии способствовать их достижению и укреплению. |
To that end, the truth must be revealed and justice must be done. |
С этой целью необходимо установить истину и совершить правосудие. |
Leo, you're not going in my slide box but justice has been done. |
Лео, ты не попал в мою коллекцию... но правосудие восстановлено. |
Honestly, it feels like justice. |
Если честно, ощущается, как правосудие. |
Perhaps because justice is a flawed concept that ultimately comes down to the decision of twelve people. |
Наверное, из-за того, что правосудие - это ущербное понятие, которое в конечном итоге сводится к решению двенадцати человек. |
Cases get processed, justice is served for the greater whole. |
Дела рассматриваются, правосудие служит большинству. |
Sounds to me like you're on a mission for justice. |
Звучит так, как будто вы боретесь за правосудие. |
But just know that justice for Sue comes at a cost to Abby. |
Но знай, что правосудие для Сью обернется неприятностями для Эбби. |
The object of every verdict is that the country sees public justice take its fair course. |
Цель каждого вердикта в том, чтобы страна увидела, как справедливо вершится общественное правосудие. |
And I led them to believe that they would receive justice... but we let them down. |
И я убедила их в том, что они получат правосудие... но мы подвели их. |
What we're doing here is justice, which makes us the heroes. |
То что мы делаем здесь - это правосудие, которое сделает из нас героев. |
And justice can be bought, so helping your client tell her story has no pull. |
А правосудие можно купить, так что помощь вашей клиентке рассказать ее историю, бесполезна. |
I hope you guys have all enjoyed your class trip to see justice in action. |
Надеюсь, ребята, вы насладитесь школьной экскурсией и увидите правосудие в действии. |
We have a fundamental right to seek justice... |
У нас есть право на правосудие... |
She was asking me to enact the justice that she failed to deliver. |
Она просила меня вершить правосудие, которое она не в состоянии была обеспечить. |
This is the justice that Mathew was looking for. |
Это правосудие, которое искал Мэтью. |
They feel that it's their destiny to mete out justice. |
Они чувствуют, что это их судьба - вершить правосудие. |
I'm sure that between both families, you will find the people justice demands. |
Уверен, что среди членов двух семей ты можешь отыскать людей, которых требует правосудие. |
If he's here, you must allow him to face justice. |
Если он здесь, ты должен позволить ему принять правосудие. |
I have watched my father dispense justice since I could stand. |
Я наблюдал, как отец чинит правосудие с тех пор, как встал на ноги. |
Here's to fate bringing us back together and justice served. |
За судьбу, которая снова свела нас вместе и за свершившееся правосудие. |