| With the increasingly volatile security situation, justice is almost entirely excluded from the policy-making agenda. | В условиях, когда положение с точки зрения обеспечения безопасности становится все более шатким, правосудие оказывается практически полностью исключенным из политической повестки дня. |
| (c) Youth justice and offending | с) Правосудие в отношении несовершеннолетних и нарушение закона |
| Thus, restorative justice is central to combating human trafficking. | Поэтому центральное место в борьбе с торговлей людьми занимает реституционное правосудие. |
| Under the law, justice in Azerbaijan is administered only by the courts. | Согласно законодательству правосудие в Азербайджанской Республике осуществляют только суды. |
| The United Nations now recognizes that, when properly pursued, justice and peace can promote and sustain one another. | Организация Объединенных Наций теперь признает, что правосудие и мир, если их обеспечение ведется с использованием надлежащих методов, могут во взаимодействии способствовать их достижению и укреплению. |
| To that end, the truth must be revealed and justice must be done. | С этой целью необходимо установить истину и совершить правосудие. |
| Leo, you're not going in my slide box but justice has been done. | Лео, ты не попал в мою коллекцию... но правосудие восстановлено. |
| Honestly, it feels like justice. | Если честно, ощущается, как правосудие. |
| Perhaps because justice is a flawed concept that ultimately comes down to the decision of twelve people. | Наверное, из-за того, что правосудие - это ущербное понятие, которое в конечном итоге сводится к решению двенадцати человек. |
| Cases get processed, justice is served for the greater whole. | Дела рассматриваются, правосудие служит большинству. |
| Sounds to me like you're on a mission for justice. | Звучит так, как будто вы боретесь за правосудие. |
| But just know that justice for Sue comes at a cost to Abby. | Но знай, что правосудие для Сью обернется неприятностями для Эбби. |
| The object of every verdict is that the country sees public justice take its fair course. | Цель каждого вердикта в том, чтобы страна увидела, как справедливо вершится общественное правосудие. |
| And I led them to believe that they would receive justice... but we let them down. | И я убедила их в том, что они получат правосудие... но мы подвели их. |
| What we're doing here is justice, which makes us the heroes. | То что мы делаем здесь - это правосудие, которое сделает из нас героев. |
| And justice can be bought, so helping your client tell her story has no pull. | А правосудие можно купить, так что помощь вашей клиентке рассказать ее историю, бесполезна. |
| I hope you guys have all enjoyed your class trip to see justice in action. | Надеюсь, ребята, вы насладитесь школьной экскурсией и увидите правосудие в действии. |
| We have a fundamental right to seek justice... | У нас есть право на правосудие... |
| She was asking me to enact the justice that she failed to deliver. | Она просила меня вершить правосудие, которое она не в состоянии была обеспечить. |
| This is the justice that Mathew was looking for. | Это правосудие, которое искал Мэтью. |
| They feel that it's their destiny to mete out justice. | Они чувствуют, что это их судьба - вершить правосудие. |
| I'm sure that between both families, you will find the people justice demands. | Уверен, что среди членов двух семей ты можешь отыскать людей, которых требует правосудие. |
| If he's here, you must allow him to face justice. | Если он здесь, ты должен позволить ему принять правосудие. |
| I have watched my father dispense justice since I could stand. | Я наблюдал, как отец чинит правосудие с тех пор, как встал на ноги. |
| Here's to fate bringing us back together and justice served. | За судьбу, которая снова свела нас вместе и за свершившееся правосудие. |