Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
If there were anything resembling justice in Miami, then for this fact alone the court should have ordered their release and obliged the Government to make adequate reparations. Если бы в Майами существовало что-либо, хотя бы отдаленно напоминающее правосудие, то в силу одного только этого факта суд должен был бы дать указание об их освобождении и обязать правительство выплатить им соответствующую компенсацию.
Ending violence is a twofold challenge: on the one hand, the duty to see justice done, and, on the other, the need for reconciliation. Прекращение насилия является двуединой задачей: с одной стороны, обязанность обеспечить правосудие, и с другой, необходимость обеспечения примирения.
The major spending priorities remain health, welfare, education and justice, additional resources going to support revenue collection and improvements to primary health and the Kosovo Police Service. Основными приоритетными статьями расходов остаются здравоохранение, социальное обеспечение, образование и правосудие, и дополнительные ресурсы будут выделены на поддержку деятельности по сбору поступлений и совершенствование первичного медико-санитарного обслуживания и работы Косовской полицейской службы.
The creation of this court is a factor in the re-establishment of the rule of law, in consolidating peace through justice and in paving the way towards reconciliation. Создание такого суда является фактором в восстановлении верховенства права, укреплении мира через правосудие и открытии пути к примирению.
Gender justice is not only about women's rights, it is about human rights. Гендерное правосудие затрагивает не только права женщин, оно затрагивает права человека.
Any action to that end should ensure greater streamlining of working methods and the improvement of public services so as to strengthen justice and equity. Любые действия в этой связи должны обеспечивать большую упорядоченность методов работы и улучшение общественных служб, с тем чтобы укрепить правосудие и равенство.
Effort has been devoted to training a wide range of professionals and staff in relevant sectors, including health, education, justice and social welfare. Проводилась работа по профессиональной подготовке широкой номенклатуры специалистов и работников различных секторов, включая здравоохранение, просвещение, правосудие и социальное обеспечение.
Time and time again he was told that "justice as it is practised in the West is not working. We need to find an alternative". Ему неоднократно говорили, что "правосудие, практикуемое на западе, не работает, нам необходимо найти альтернативу".
These activities included briefing the diplomatic corps on concerns relating to justice and impunity in Burundi, with particular emphasis on the Muyinga case. Эти мероприятия включали доведение до сведения дипломатического корпуса той озабоченности, которую вызывают правосудие и безнаказанность в Бурунди, с особым упором на происшествие в провинции Муйинга.
The informal resolution of disputes would be a mainstay of the new system by alleviating pressure from the formal system, while also successfully achieving effective justice. Неформальное урегулирование споров станет главной опорой новой системы, облегчая нагрузку на ее формальную часть, но при этом также успешно осуществляя эффективное правосудие.
The first point is the most obvious one - sort of the leitmotiv of the conference: justice and peace need not be contradictory forces. Первый момент - самый очевидный: лейтмотив конференции - правосудие и мир не обязательно должны быть противоборствующими силами.
Our priorities focus on cooperation in sectors such as infrastructure, security, energy, the environment, tourism, justice and domestic affairs. Мы уделяем приоритетное внимание сотрудничеству в таких областях, как инфраструктура, безопасность, энергетика, окружающая среда, туризм, правосудие и внутренние дела государств.
She agreed that the figures on violence against women were appalling and that often there was no real justice for victims and perpetrators were lightly punished if at all. Она согласна с тем, что показатели насилия в отношении женщин являются пугающими и что зачастую для пострадавших не обеспечивается подлинное правосудие, а правонарушители если и подвергаются, то лишь незначительным наказаниям.
The law guarantees the financial independence of the judiciary and obliges judges to do justice and to implement the principle of the supremacy of the Constitution and the law. Закон гарантирует финансовую независимость судебных органов и обязывает судей отправлять правосудие, придерживаясь принципа верховенства Конституции и закона.
Against terrorism, we must resort to the rule of law, justice and due process through international cooperation in the judicial and law enforcement fields. Мы должны противопоставить терроризму правопорядок, справедливость и правосудие, осуществляя международное сотрудничество в судебной области и в области обеспечения правопорядка.
For justice must mean more than the cries of "Death to Saddam" that now echo in some quarters around the world. Ведь правосудие должно означать нечто большее, чем выкрики: "Смерть Саддаму", отдающиеся сейчас эхом в некоторых кругах по всему миру.
The Court should take up cases within its jurisdiction only if national courts were not able to bring to justice those responsible for such crimes. Суд должен рассматривать дела, подпадающие под его юрисдикцию только в случае, если национальные суды не могли осуществить правосудие в отношении лиц, ответственных за такие преступления.
If the Court was to be effective and able to dispense justice, it must have an independent Prosecutor empowered to act proprio motu. Для того чтобы суд был эффективным и способным отправлять правосудие, ему нужен независимый Прокурор, полномочный действовать по собственной инициативе.
Mediation and restorative justice are among the issues that are to be discussed in the workshop on community involvement in crime prevention. К числу вопросов, которые будут обсуждаться на семинаре-практикуме по вопросу участия общин в предупреждении преступности, относятся посредничество и реституционное правосудие.
Who wants justice done by a judge who authorized brutality? Кто захочет, чтобы правосудие вершил судья, который санкционировал жестокость?
On the occasion of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, Secretary-General Kofi Annan urged the world community to globalize justice in the age of globalization. По случаю пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека Генеральный секретарь Кофи Аннан настоятельно призвал международное сообщество глобализировать правосудие в эпоху глобализации.
We are also working towards the establishment of grameen, or rural, courts, which will take justice to the people at the grass-roots level. Мы также работаем по созданию грамин, или сельских судов, которые обеспечат правосудие для людей на низовом уровне.
For example, the well-established rights of natural justice and fair procedures are equally applicable to non-nationals and to those who are born in the State. Например, признанные права на естественное правосудие и справедливое судебное разбирательство обеспечиваются негражданам наравне с лицами, родившимися в Ирландии.
States must ensure that their legal systems at all levels conform to internationally accepted norms and are capable of adjudicating international crimes and administering justice without gender bias. Государства должны обеспечить, чтобы их правовые системы на всех уровнях соответствовали принятым на международном уровне нормам и могли рассматривать в судах международные преступления и отправлять правосудие, не допуская дискриминации по гендерным признакам.
Article 13 of the Constitution guarantees the preservation of citizens' rights in their dealings with justice. Статья 13 Конституции гарантирует права граждан на правосудие: