Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
(a) Justice (State justice and non-traditional justice mechanisms). а) правосудие (государственные органы правосудия и нетрадиционные механизмы правосудия).
The National Law and Justice Policy and Plan of Action posits restorative justice as a guiding principle for law and justice sector reform in Papua New Guinea. Национальная политика и план действий в области законодательства и правосудия утверждает восстановительное правосудие в качестве руководящего принципа реформы сектора законодательства и правосудия в Папуа-Новой Гвинее.
Principles of equity, or equal access to resources, and justice were vital to both economic development and peacebuilding; moreover, justice and economic growth were mutually reinforcing. Принципы равенства или равного доступа к ресурсам и правосудию имеют жизненно важное значение для экономического развития и миростроительства; кроме того, правосудие и экономический рост взаимно дополняют друг друга.
She noted that monetary settlements do not equate with justice for indigenous peoples and urged the Expert Mechanism to take note of the differences in defining "justice" by States, indigenous peoples and businesses. Она указала, что денежная компенсация не отождествляется с правосудием для коренных народов, и настоятельно призвала Экспертный механизм учесть различия между тем, как понимается "правосудие" государствами, коренными народами и коммерческими предприятиями.
On the question of the workings of traditional justice, it would be interesting to know more about which institutions applied traditional justice and whether it was used in the formal courts as well. Что касается вопроса о функционировании традиционной системы правосудия, то было бы интересно получить больше информации о том, какие институты осуществляют традиционное правосудие, и применяется ли оно в обычных судах.
In relation to the press releases, the Working Group wishes to underline the importance of establishing truth and justice and ending impunity in Guatemala and to emphasize that justice is the best guarantee to prevent the recurrence of crimes committed during the civil war in Guatemala. В связи с этими пресс-релизами Рабочая группа хотела бы подчеркнуть важность установления истины и справедливости и прекращения безнаказанности в Гватемале и особо отметить, что правосудие является наилучшей гарантией предотвращения повторения преступлений, совершенных во время гражданской войны в Гватемале.
Its goals and indicators should not create an illusion of development success in countries where development was undermined by deficits in security, justice and rights, and it should take account of the widespread institutional recognition that justice was not merely a desirable end but a right. Цели повестки дня и показатели их достижения не должны создавать иллюзию успешного развития в странах, где это развитие сдерживается отсутствием безопасности, правосудия и прав, и следует помнить о том широко признаваемом факте, что правосудие это не просто желательная цель, а право человека.
They have brought to justice persons responsible for serious violations of international humanitarian law, rendered justice to the victims of international crimes and are an important factor in the restoration of peace and stability in their respective jurisdictions. Они предали суду лиц, виновных в серьезных нарушениях международного гуманитарного права, отправляя правосудие в интересах жертв международных преступлений, и они являются важным фактором восстановления мира и стабильности в рамках своих соответствующих полномочий.
Desire you happy parties, exactly knowing that you will have a Christmas without wage and one Year New without justice because the wages and the access justice are not good for the people. Пожелайте вас счастливые партии, точно зная что вы будете иметь рождество без зарплаты и одного года новых без правосудия потому что зарплаты и правосудие доступа не хороши для людей.
It is the best way we can fulfil the aspirations of this Assembly in ensuring that the perpetrators of genocide in Rwanda are brought to justice, and in assuring the people of Rwanda that justice is not only done, but seen to be done. Это наилучший способ, при помощи которого мы могли бы выполнить желание Ассамблеи добиться, чтобы виновные в геноциде в Руанде были переданы правосудию, а также убедить народ Руанды в том, что правосудие не только осуществится, но что оно будет гарантировано.
Any tribunal set up should be impartial and competent, the rights of the defendant as well as of the international community should be protected, and it should be borne in mind that justice delayed was justice denied. Любой создаваемый трибунал должен быть беспристрастным и компетентным, должна быть обеспечена защита прав обвиняемого и международного сообщества, и при этом необходимо помнить о том, что неоправданные задержки в отправлении правосудия означают отказ в праве на правосудие.
We would like to reiterate that there can be no lasting peace without justice - and development, of course - and that justice is vital to any reconciliation process and to the building of a healthy society. Мы хотели вновь заявить здесь о том, что прочный мир невозможен без правосудия - и, разумеется, без развития - и что правосудие необходимо для любого процесса примирения и для строительства здорового общества.
Matt Fowler of IGN described the episode as amazing The Queen's Justice did justice to the long-awaited coming together of Jon Snow and Daenerys Targaryen. Мэтт Фоулер из IGN описал эпизод как «удивительный», сказав: «"Правосудие королевы" воздало должное долгожданной встрече Джона Сноу и Дейенерис Таргариен.
Mr. Cassese went on to say that the Tribunal was not established to do victor's justice, but to dispense victim's justice. Г-н Кассезе также отметил, что Трибунал был учрежден для того, чтобы отправлять правосудие не в отношении победителей, а в отношении пострадавших.
We support the establishment of the new posts, particularly for legal clerks, who we believe will be able to speed up the Court's work, for justice delayed is justice denied. Мы поддерживаем учреждение новых постов, в частности для судебных секретарей, которые как мы считаем, смогут ускорить работу Суда, ибо отложить правосудие - значит отказать в нем.
The authority to administer justice emanated from the people, and justice was provided in the name of the Republic, in the terms established by the law. Полномочия отправлять правосудие даются народом, и правосудие осуществляется от имени Республики в соответствии с законом.
We are cognizant that justice, and in particular international justice, is costly, complex and, sometimes, slow. Мы осознаем, что правосудие - и особенно правосудие международное - обходится дорого, носит весьма сложный характер и временами отправляется медленно.
Indeed, the Tribunal is said to be the key force in a process that respects victims by providing justice - a process that, by providing justice, paves the way for a better future, one of peace, security, reconciliation, cooperation and prosperity. Более того, как отмечается, Трибунал является главной силой в процессе, обеспечивающем права пострадавших посредством отправления правосудия - в процессе, который, обеспечивая правосудие, закладывает основу для построения лучшего будущего, которое характеризуется миром, безопасностью, примирением, сотрудничеством и процветанием.
Article 156 of the Constitution entrusts the judiciary with the protection of individual and social rights, ensuring justice, restoration of public rights, and promotion of justice and lawful freedoms. Статья 156 Конституции возлагает на судебные органы обязанность защищать индивидуальные и социальные права, обеспечивая правосудие, восстановление общественных прав и поощрение справедливости и предусмотренных законом свобод.
Under article 156 of the Constitution the judiciary has been entrusted with the duty of realizing the individual and social rights, establishing justice and order in the society, restoring public rights, and promoting justice and legitimate freedoms. В соответствии со статей 156 Конституции на судебные органы возлагается обязанность обеспечивать реализацию индивидуальных и социальных прав, правосудие и порядок в обществе, восстанавливать общественные права и поощрять справедливость и предусмотренные законом свободы.
The primacy of the rule of law, justice and respect for commitments stemming from treaties and other sources of international law are the real ways of building a society in which international justice reigns supreme. Примат права, справедливость и соблюдение обязательств, вытекающих из договоров и других источников международного права, это реальные пути построения общества, в котором царит международное правосудие.
The drafters of the Charter assigned to justice and the rule of law a pre-eminent place in an international system that aspires not only to be predictable, but also to make real the idea of justice. Люди, которые готовили Устав, поставили правосудие и верховенство права во главу угла в международной системе, которая должна быть не только предсказуемой, но и претворять в жизнь идеи справедливости.
The Board enquired on the issue of traditional justice and the need for sharing of ideas and was informed that experts in constitutional law in Colombia have incorporated traditional justice into jurisprudence and noted that more research into their co-existence was essential. В ответ на вопрос о традиционном правосудии и необходимости обмена идеями было указано, что эксперты в области конституционного права в Колумбии включили традиционное правосудие в судебную практику; при этом была отмечена необходимость дополнительно исследовать вопрос об их совместимости.
The Ministry of Labour and Social Affairs, supported by UNICEF, started a "justice for children" project, which combined prevention, protection, reintegration and restorative justice for children and youth in 2009. В 2009 году министерство труда и социальных дел при поддержке ЮНИСЕФ приступило к осуществлению проекта «Правосудие для детей», предусматривающего меры по предотвращению нарушений, защите, реинтеграции и восстановительному правосудию в интересах детей и молодежи.
It is the obligation of States to respect the physical and mental integrity of all persons, ensure justice and accountability for victims and for the community as a whole, and bring those responsible for violations to justice. Государства обязаны уважать физическую и психическую неприкосновенность всех лиц, обеспечивать правосудие и подотчетность для жертв и общества в целом и привлекать виновных в нарушениях к правосудию.