"Don Corleone, give me justice." |
"Дон Корлеоне, свершите правосудие" |
When two million taels are stolen from the royal vaults, Ling is hired to find the thieves within ten days and administer his own justice. |
Когда два миллиона таэлей пропадают из королевского хранилища, Лэна нанимают, чтобы тот схватил воров в течение десяти дней и свершил своё правосудие. |
History has sadly taught that unless a reasonable level of such satisfaction is achieved, ordinary citizens will feel obliged to take justice into their own hands. |
К сожалению, история показывает, что без достижения разумного уровня такой уверенности рядовые граждане будут чувствовать себя вынужденными взять правосудие в свои руки. |
You know, isn't justice supposed to be swift and speedy? |
Знаете, разве правосудие не должно быть быстрым и решительным? |
You're still refusing to tell us, which means you're perverting the course of justice. |
Ты до сих пор отказываешься рассказать нам что означает, что ты мешаешь вершить правосудие. |
[Dolan] Is this your idea of justice? |
Вот такой в вашем представлении правосудие, шериф? |
Then, harsh though it may be, this was justice. |
Тогда, это было правосудие, хотя, возможно, и суровое |
Narrator: Dedicated to truth, justice and peace for all man kind! |
Защищающие правду, правосудие и мир... ради человечества. |
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice. |
Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие. |
"Don Corleone, give me justice." |
"Дон Карлеоне, восстановите правосудие." |
Just in time, Mr Blackwood, just in time to witness Jericho justice. |
Как раз вовремя, мистер Блэквуд, чтобы увидеть правосудие в Иерихоне. |
Do you think you decide when to dispense justice? |
Ты думаешь, тебе решать, когда отправлять правосудие? |
And then you will feel the edge of justice! |
И тогда вы почувствуете правосудие на себе! |
"Let justice be done though the heavens fall." |
"Пусть правосудие свершится, хотя небеса падут". |
What would you do... to see justice done? |
Что бы ты сделал во имя того... чтобы свершилось правосудие? |
This would be funny if justice wasn 't this arbitrary. |
Было бы забавно, если бы правосудие не было таким предвзятым. |
I believe it's called "poetic justice." |
Полагаю это называется "поэтическое правосудие". |
But the question is, does forgiveness and redemption replace justice? |
Но вопрос вот в чем: заменяют ли прощение и искупление правосудие? |
Don't you think justice has already been done? |
Мистер Стил.! Вы не думаете, что правосудие уже свершилось? |
I doubt you would've believed that a Luthor just wanted to see justice done. |
Я сомневалась, что ты поверишь в то, что я, Лютор, хочу восстановить правосудие. |
Or are you looking for another kind of justice, Dwayne? |
Или ты ищешь другое правосудие, Дуэйн? |
It is a travesty of justice that these four people have been incarcerated while the real perpetrator is walking around laughing. |
Это просто пародия на правосудие, когда эти четыре человека заключены под стражу, в то время как настоящий преступник ходит по улицам и смеётся. |
It was not a military tribunal but rather a civilian tribunal that would render justice in accordance with the normal procedures of a civilian court. |
Он не является военным трибуналом, а скорее трибуналом гражданским, который будет вершить правосудие в соответствии с обычными процедурами гражданского суда. |
It is particularly striking to note the victims' high expectations that this Commission will establish the truth and that the International Tribunal will provide justice. |
Больше всего поражают надежды пострадавших на то, что Комиссия установит истину и что Международный трибунал осуществит правосудие. |
Thursday, 26 January: military reform and justice - meetings with the Government - meeting with NGOs |
Четверг, 26 января: военная реформа и правосудие; встречи с представителями правительства и НПО |