| "Don Corleone, give me justice." | "Дон Корлеоне, свершите правосудие" |
| When two million taels are stolen from the royal vaults, Ling is hired to find the thieves within ten days and administer his own justice. | Когда два миллиона таэлей пропадают из королевского хранилища, Лэна нанимают, чтобы тот схватил воров в течение десяти дней и свершил своё правосудие. |
| History has sadly taught that unless a reasonable level of such satisfaction is achieved, ordinary citizens will feel obliged to take justice into their own hands. | К сожалению, история показывает, что без достижения разумного уровня такой уверенности рядовые граждане будут чувствовать себя вынужденными взять правосудие в свои руки. |
| You know, isn't justice supposed to be swift and speedy? | Знаете, разве правосудие не должно быть быстрым и решительным? |
| You're still refusing to tell us, which means you're perverting the course of justice. | Ты до сих пор отказываешься рассказать нам что означает, что ты мешаешь вершить правосудие. |
| [Dolan] Is this your idea of justice? | Вот такой в вашем представлении правосудие, шериф? |
| Then, harsh though it may be, this was justice. | Тогда, это было правосудие, хотя, возможно, и суровое |
| Narrator: Dedicated to truth, justice and peace for all man kind! | Защищающие правду, правосудие и мир... ради человечества. |
| All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice. | Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие. |
| "Don Corleone, give me justice." | "Дон Карлеоне, восстановите правосудие." |
| Just in time, Mr Blackwood, just in time to witness Jericho justice. | Как раз вовремя, мистер Блэквуд, чтобы увидеть правосудие в Иерихоне. |
| Do you think you decide when to dispense justice? | Ты думаешь, тебе решать, когда отправлять правосудие? |
| And then you will feel the edge of justice! | И тогда вы почувствуете правосудие на себе! |
| "Let justice be done though the heavens fall." | "Пусть правосудие свершится, хотя небеса падут". |
| What would you do... to see justice done? | Что бы ты сделал во имя того... чтобы свершилось правосудие? |
| This would be funny if justice wasn 't this arbitrary. | Было бы забавно, если бы правосудие не было таким предвзятым. |
| I believe it's called "poetic justice." | Полагаю это называется "поэтическое правосудие". |
| But the question is, does forgiveness and redemption replace justice? | Но вопрос вот в чем: заменяют ли прощение и искупление правосудие? |
| Don't you think justice has already been done? | Мистер Стил.! Вы не думаете, что правосудие уже свершилось? |
| I doubt you would've believed that a Luthor just wanted to see justice done. | Я сомневалась, что ты поверишь в то, что я, Лютор, хочу восстановить правосудие. |
| Or are you looking for another kind of justice, Dwayne? | Или ты ищешь другое правосудие, Дуэйн? |
| It is a travesty of justice that these four people have been incarcerated while the real perpetrator is walking around laughing. | Это просто пародия на правосудие, когда эти четыре человека заключены под стражу, в то время как настоящий преступник ходит по улицам и смеётся. |
| It was not a military tribunal but rather a civilian tribunal that would render justice in accordance with the normal procedures of a civilian court. | Он не является военным трибуналом, а скорее трибуналом гражданским, который будет вершить правосудие в соответствии с обычными процедурами гражданского суда. |
| It is particularly striking to note the victims' high expectations that this Commission will establish the truth and that the International Tribunal will provide justice. | Больше всего поражают надежды пострадавших на то, что Комиссия установит истину и что Международный трибунал осуществит правосудие. |
| Thursday, 26 January: military reform and justice - meetings with the Government - meeting with NGOs | Четверг, 26 января: военная реформа и правосудие; встречи с представителями правительства и НПО |