Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
"Don Corleone, give me justice." "Дон Корлеоне, свершите правосудие"
When two million taels are stolen from the royal vaults, Ling is hired to find the thieves within ten days and administer his own justice. Когда два миллиона таэлей пропадают из королевского хранилища, Лэна нанимают, чтобы тот схватил воров в течение десяти дней и свершил своё правосудие.
History has sadly taught that unless a reasonable level of such satisfaction is achieved, ordinary citizens will feel obliged to take justice into their own hands. К сожалению, история показывает, что без достижения разумного уровня такой уверенности рядовые граждане будут чувствовать себя вынужденными взять правосудие в свои руки.
You know, isn't justice supposed to be swift and speedy? Знаете, разве правосудие не должно быть быстрым и решительным?
You're still refusing to tell us, which means you're perverting the course of justice. Ты до сих пор отказываешься рассказать нам что означает, что ты мешаешь вершить правосудие.
[Dolan] Is this your idea of justice? Вот такой в вашем представлении правосудие, шериф?
Then, harsh though it may be, this was justice. Тогда, это было правосудие, хотя, возможно, и суровое
Narrator: Dedicated to truth, justice and peace for all man kind! Защищающие правду, правосудие и мир... ради человечества.
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice. Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
"Don Corleone, give me justice." "Дон Карлеоне, восстановите правосудие."
Just in time, Mr Blackwood, just in time to witness Jericho justice. Как раз вовремя, мистер Блэквуд, чтобы увидеть правосудие в Иерихоне.
Do you think you decide when to dispense justice? Ты думаешь, тебе решать, когда отправлять правосудие?
And then you will feel the edge of justice! И тогда вы почувствуете правосудие на себе!
"Let justice be done though the heavens fall." "Пусть правосудие свершится, хотя небеса падут".
What would you do... to see justice done? Что бы ты сделал во имя того... чтобы свершилось правосудие?
This would be funny if justice wasn 't this arbitrary. Было бы забавно, если бы правосудие не было таким предвзятым.
I believe it's called "poetic justice." Полагаю это называется "поэтическое правосудие".
But the question is, does forgiveness and redemption replace justice? Но вопрос вот в чем: заменяют ли прощение и искупление правосудие?
Don't you think justice has already been done? Мистер Стил.! Вы не думаете, что правосудие уже свершилось?
I doubt you would've believed that a Luthor just wanted to see justice done. Я сомневалась, что ты поверишь в то, что я, Лютор, хочу восстановить правосудие.
Or are you looking for another kind of justice, Dwayne? Или ты ищешь другое правосудие, Дуэйн?
It is a travesty of justice that these four people have been incarcerated while the real perpetrator is walking around laughing. Это просто пародия на правосудие, когда эти четыре человека заключены под стражу, в то время как настоящий преступник ходит по улицам и смеётся.
It was not a military tribunal but rather a civilian tribunal that would render justice in accordance with the normal procedures of a civilian court. Он не является военным трибуналом, а скорее трибуналом гражданским, который будет вершить правосудие в соответствии с обычными процедурами гражданского суда.
It is particularly striking to note the victims' high expectations that this Commission will establish the truth and that the International Tribunal will provide justice. Больше всего поражают надежды пострадавших на то, что Комиссия установит истину и что Международный трибунал осуществит правосудие.
Thursday, 26 January: military reform and justice - meetings with the Government - meeting with NGOs Четверг, 26 января: военная реформа и правосудие; встречи с представителями правительства и НПО