| Unity now can bring justice and freedom later. | Единство теперь может обеспечить правосудие и свободу позже. |
| "Victor's justice" is no longer acceptable. | "Правосудие победителя" больше не приемлемо. |
| By offering justice as an alternative to retribution, the Tribunals broke the cycle of violence and contributed to the process of reconciliation. | Обеспечивая правосудие в качестве альтернативы мести, трибуналы разорвали цикл насилия и содействовали процессу примирения. |
| The existence of this Tribunal does not absolve the Government of Rwanda from its primary obligation to administer justice and penalize the guilty. | Существование этого Трибунала не освобождает правительство Руанды от его главной обязанности отправлять правосудие и обеспечить наказание лиц, признанных виновными. |
| The courts are organs of sovereignty with competence to administer justice (art. 202 of the Constitution). | Суды являются органами власти, обладающими компетенцией отправлять правосудие (статья 202 Конституции). |
| The judiciary administers justice in the name of the Republic of Ghana. | Судебные органы власти отправляют правосудие от имени Республики Ганы. |
| Reconciliation and the restoration of confidence throughout the country require that justice be carried out. | Для примирения и восстановления атмосферы доверия на всей территории страны должно восторжествовать правосудие. |
| My priorities remain the rule of law and economic reform - justice and jobs. | Моими приоритетами по-прежнему являются верховенство права и экономическая реформа - правосудие и обеспечение занятости. |
| First, justice and peace must be regarded as complementary requirements. | Во-первых, правосудие и мир должны рассматриваться как взаимодополняющие требования. |
| With respect to the first part of the question, Libyan justice is competent to deal with all offences committed by a Libyan national abroad. | Что касается первой части вопроса, то ливийское правосудие правомочно заниматься всеми преступлениями, совершенными ливийским гражданином за границей. |
| In adopting resolution 1593, the Council affirmed that justice and accountability are critical to achieving lasting peace and security in Darfur. | Приняв резолюцию 1593, Совет подтвердил, что правосудие и ответственность за совершенное являются ключевыми факторами для достижения прочного мира и безопасности в Дарфуре. |
| Two areas that need particular attention are justice and the economy. | Две области, которые требуют особого внимания - это правосудие и экономика. |
| However, my position is that justice can and should only be dispensed by legally recognized authorities. | Однако, как я полагаю, правосудие может и должно осуществляться только законно признанными властями. |
| The rule of law and justice legitimize the actions of Governments, securing dignity, security and prosperity for all citizens, without any distinction. | Правосудие и верховенство права делают легитимными действия правительств, обеспечивают достоинство, безопасность и процветание всех граждан без каких-либо различий. |
| Finally, I believe that justice and the rule of law are indispensable to nation-building processes. | И наконец, я полагаю, что правосудие и верховенство права являются незаменимыми элементами в процессе создания нации. |
| Here I highlight three key words: prevention, justice and participation. | Здесь я выделю три ключевых слова: предотвращение, правосудие и участие. |
| First, justice and the rule of law are the very foundation of our international system and the United Nations. | Первое, правосудие и верховенство закона составляют саму основу нашей международной системы и Организации Объединенных Наций. |
| In other cases, justice and the rule of law are inseparably connected to peacekeeping, to crisis prevention and to conflict management. | В других случаях правосудие и верховенство права неразрывно связаны с миротворчеством, предотвращением кризисов и с урегулированием конфликтов. |
| In the long term, justice always acts in the service of peace. | В долгосрочном плане правосудие всегда служит интересам мира. |
| This delegation also believes that justice and the rule of law are essential elements for building peace and democracy. | Наша делегация считает также, что правосудие и верховенство права являются важными элементами установления мира и демократии. |
| It does not represent the justice of the victors, but is a recourse against unlawful or unjust situations. | Он не представляет собой правосудие победителей, но является средством, направленным против незаконных или несправедливых ситуаций. |
| The duty of justice will be an important building block in this edifice. | Правосудие будет одним из важнейших компонентов этой структуры. |
| Without development, justice and the rule of law are merely a mirage. | Без развития, правосудие и верховенство права являются всего лишь миражом. |
| That said, we all know that justice is always best delivered at a national level. | При этом нам всем известно, что правосудие всегда более эффективно осуществляется на национальном уровне. |
| It has been wisely said that justice is truth on the march. | Существует мудрое высказывание о том, что правосудие - это истина в действии. |