Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
A radical improvement in the processing of national war crimes cases is needed to ensure that justice and accountability in the former Yugoslavia are not derailed with the closure of the Tribunal. Необходимо радикальное улучшение рассмотрения на национальном уровне дел о военных преступлениях для обеспечения того, чтобы после закрытия Трибунала правосудие и подотчетность в бывшей Югославии не были сведены на нет.
As has been highlighted most recently in the context of the Council debate of 17 October 2012 on peace and justice with a special focus on the role of the International Criminal Court, this evolving relationship deserves increased attention. Как уже отмечалось совсем недавно в контексте состоявшихся 17 октября 2012 года в Совете обсуждений на тему «Мир и правосудие, с особым упором на роль Международного уголовного суда», этим развивающимся отношениям следует уделять повышенное внимание.
It also provided legal awareness sessions on children's rights, women's rights, gender equality, illegal detentions, and traditional justice to more than 4,000 citizens. Они также организовали занятия по повышению уровня юридической грамотности по таким вопросам, как права детей, права женщин, гендерное равенство, незаконные задержания и традиционное правосудие для более чем 4000 граждан.
The Parliament had delegated substantial powers to the national legislatures of Scotland, Wales and Northern Ireland in several fields relevant to the work of the Committee, including health, education and justice. Британский парламент передал законодательным органам Шотландии, Уэльса и Северной Ирландии важные полномочия в целом ряде областей, представляющих интерес для Комитета, включая здравоохранение, образование и правосудие.
As the Plan shall introduce changes to such key areas as justice, trade facilitation and infrastructure, increases are expected in private investment, economic growth and major employment opportunities. Планом предусматривается проведение преобразований в таких сферах, как правосудие, развитие торговли и инфраструктуры в целях стимулирования частных инвестиций, активизации экономического роста и расширения возможностей для получения работы.
Since then, Fund support has focused on justice, security, and reconciliation, priorities that have been agreed on between the Government and the Commission. С тех пор Фонд оказывал ей поддержку в основном в таких приоритетных областях, как правосудие, безопасность и примирение, которые были согласованы правительством и Комиссией.
In the opinion of the Special Rapporteur, the failure to consider essential aspects of the rule of law, such as justice and security, has had a tremendous negative impact on achievements related to the Millennium Development Goals. По мнению Специального докладчика, если важнейшие аспекты верховенства права, такие как правосудие и безопасность, не принимаются во внимание, это оказывает огромное негативное воздействие на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Development cannot be linked only to economic growth, but must encompass such concepts as justice, the rule of law, institutional quality, good governance, peace and security. Развитие не только должно быть увязано с экономическим ростом, но и включать в себя такие понятия, как правосудие, верховенство права, качество институциональной базы, благое управление, мир и безопасность.
Given the Office's proven expertise and access to data on various aspects, including governance, security and justice, it is well placed to assist in developing a monitoring framework covering those areas. Ввиду большого опыта Управления и наличия у него доступа к данным о различных аспектах, включая управление, безопасность и правосудие, оно вполне может помочь в разработке механизма мониторинга в этих областях.
He urged that the pursuit of justice in the region not be pursued selectively and that all perpetrators of atrocities be identified and prosecuted. Он настоятельно призвал, чтобы правосудие в регионе было неизбирательным и чтобы все лица, виновные в совершении злодеяний, были установлены и привлечены к ответственности.
Furthermore, the fact that a person acted pursuant to an order of a Government or of a superior shall not relieve him or her of criminal responsibility but may be considered in mitigation of punishment if justice so requires. Более того тот факт, что какое-то лицо действовало на основании приказа правительства или начальника, не освобождает его от уголовной ответственности, но может быть учтено при смягчении наказания, если того требует правосудие.
The Strategy foresaw the implementation of 133 measures in 5 key areas: multiple discrimination; justice and exercise of rights; autonomy and quality of life; accessibility and universal design; modernisation of administrative and information systems. Стратегия предусматривала осуществление 133 мероприятий в пяти ключевых областях: множественная дискриминация; правосудие и реализация прав; автономия и качество жизни; доступность и универсальный дизайн; модернизация административных и информационных систем.
The courts established by the central State, which serve as both judge and prosecutor, cannot be regarded as independent courts qualified to dispense justice to Southern Cameroonians. Суды, созданные центральными властями, которые одновременно выполняют функции судей и прокуроров, не могут рассматриваться в качестве независимых судов, ни судов, имеющих полномочия отправлять правосудие в отношении жителей Южного Камеруна.
The gacaca courts tried more than 1.9 million cases in a period of only 10 years and contributed to the unity and reconciliation of Rwandans while ensuring justice for genocide victims. Только за 10 лет в судах «гакака» было рассмотрено 1,9 миллиона дел, работа этих судов способствовала единству и примирению граждан Руанды и обеспечила правосудие для тех, кто пережил геноцид.
Given the advanced age and corresponding mental capacities of the accused in case 002, the Organization simply cannot run the risk of a lack of willingness to commit financial resources frustrating the delivery of justice so long overdue. С учетом преклонного возраста и соответствующего психического состояния обвиняемых в деле 002 Организация попросту не может работать в условиях опасности отсутствия готовности выделять финансовые ресурсы, что подрывает правосудие, которое должно было быть давно свершено.
In January 2013, the Government released for consultation the third draft of the national priority programme on law and justice for all, revised to take donor concerns into account. В январе 2013 года правительство представило для консультаций третий проект национальной приоритетной программы «Закон и правосудие для всех», пересмотренной с учетом замечаний доноров.
It reaffirmed the rights of victims to truth, justice and reparation and filled a void in international law in preventing human rights violations and establishing States' obligations to investigate and punish those responsible. В ней подтверждаются права жертв на установление истины, правосудие и получение компенсации; она также заполняет пробел в международном праве, предотвращая нарушения прав человека и устанавливая обязательства государств по расследованию таких деяний и наказанию виновных.
The right to truth was one of the four basic pillars in combating impunity, the other three pillars being memory, justice and reparation. Право на установление истины является одним из четырех основных принципов борьбы с безнаказанностью, тремя остальными являются память, правосудие и возмещение ущерба.
Its scope covered the five critical capacity gaps identified by the Senior Advisory Group for the Review of International Civilian Capacities: safety and security, justice, inclusive political processes, core government functionality and economic revitalization. Ею охватываются пять участков критической нехватки потенциала, выявленные Консультативной группой высокого уровня по обзору международного гражданского потенциала: охрана и безопасность, правосудие, всеохватные политические процессы, ключевые функции правительства и оживление экономики.
This Plan focuses on five main areas: justice and legislation; the universality of rights; education, communication and information; citizen participation and institution building; and international relations. План охватывает пять основных направлений: правосудие и законодательство; целостность прав; образование, коммуникация и информация; гражданское участие и укрепление институционального потенциала; и международные отношения; в план включено 59 статей.
They included the right to equal treatment in the courts and all other bodies administering justice and the right to freedom of thought, conscience and religion. Эти права включают право на одинаковое разбирательство дел в судах и во всех других органах, отправляющих правосудие, а также право на свободное выражение мнений, свободу совести и вероисповедания.
Ms. Motoc said that in many countries, for instance in Central and Eastern Europe, the rule of law was fragile, civil justice was inadequate and the media were manipulated by people who abused their authority and connections. Г-жа Моток говорит, что во многих странах, особенно в Центральной и Восточной Европе, верховенство права имеет слабовыраженный характер, гражданское правосудие проявляет свое бессилие, а печатные органы манипулируются лицами, которые злоупотребляют своими полномочиями и связями.
Parties should include all relevant public authorities at the national, regional and local levels (e.g., those responsible for environment, justice, water, agriculture, transport, industry, health, education and foreign issues). Стороны должны привлекать все соответствующие государственные органы на национальном, региональном и местном уровнях (отвечающие, например, за такие вопросы, как окружающая среда, правосудие, водохозяйственная деятельность, сельское хозяйство, транспорт, промышленность, здравоохранение, образование и внешние сношения).
While all people are entitled to justice, women and girls are often unaware of their rights and significant barriers are put in their way in seeking to exercise those rights. Несмотря на то что все люди имеют право на правосудие, женщины и девочки зачастую не осведомлены о своих правах, и на их пути в стремлении осуществлять эти права ставятся серьезные препятствия.
The Committee was established pursuant to the Regulation on National Assembly Activities as one of several special standing committees on such matters as information, legislation, justice, the family, women and children. Комитет создан в соответствии с внутренним регламентом Национальной ассамблеи в числе нескольких специальных постоянных комитетов по таким вопросам, как информация, законодательство, правосудие, семья, женщины и дети.