But it will bring justice to his memory, and likely prevent another innocent life from being taken by this sociopath. |
Но, свершив правосудие, мы почтим его память, и не позволим этому социопату лишить жизни другого человека. |
Indeed, the ad hoc status of those tribunals could also lead to jurisprudential inconsistency or to the exercise of selective justice. |
Кроме того, специальный характер этих трибуналов не способствует целостности юриспруденции и порождает опасность того, что правосудие будет отправляться селективно. |
The brigades de vigilance should be properly trained in order to prevent their members from meting out summary justice. |
Бригады по поддержанию порядка должны пройти надлежащую подготовку, с тем чтобы их члены не вершили правосудие "на скорую руку". |
Their investigation into human trafficking led them to James Lam, and they needed Sang Min Sooh's help to bring him to justice. |
Их расследование незаконных перевозок людей вывели на Джеймса Лэма, и помощь Санг Мина была необходима, чтобы совершить правосудие. |
He has expressed his willingness to make justice accessible to all. It is his ambition to ensure that every citizen receives whatever assistance he may require. |
Он выразил стремление обеспечить правосудие для всех и ставит перед собой задачу оказать каждому гражданину страны помощь, в которой он нуждается. |
We believe that peace and justice are inseparable objectives and are necessary for the settlement of any conflict, whether in Darfur or elsewhere. |
Мы полагаем, что мир и правосудие неотделимы друг от друга и представляют собой неотъемлемое условие для урегулирования любого конфликта, в том числе в Дарфуре. |
The United States Government has made not the slightest attempt to surrender any of the persons sought by Cuban justice. |
Правительство этой страны даже не пыталось вернуть кого бы то ни было из этих лиц, как того требует кубинское правосудие. |
1,536 to members of armed groups and 87 to members of the population carrying out "private justice". |
1536 - членами вооруженных групп и 87 - представителями населения, вершащими правосудие "в частном порядке". |
This even-handed justice commends the ingredience of our poisoned chalice to our own lips. |
Ты в кубок яду льёшь а правосудие подносит яд к твоим губам. |
Rejoice that justice is served appears to be the mantra. An evil man is getting his just deserts. |
Радуйтесь тому, что вершится правосудие, - кажется, так можно описать общее отношение к процессу - злодей получает по заслугам. |
July 2000 University of the Basque Country, "Souveraineté des Etats et justice internationale". |
Июль 2000 года Университет Страны Басков; «Суверенитет государств и международное правосудие». |
Peace and justice are twin ideals that are recognized in both the United Nations Charter and the Rome Statute. |
Мир и правосудие - это неразрывно связанные между собой идеалы, важность которых признается в Уставе Организации Объединенных Наций и в Римском статуте. |
Our avenging hero - or very occasionally, heroine... pursues a justice that has been denied them by authority. |
Наш мстящий Герой - или как это бывает, в очень редких случаях, Героиня... вершит правосудие, которое было отринуто власть держащими. |
I am also concerned that the prosecution of certain highly visible cases and other uses of the judicial system give the impression that justice is being instrumentalized. |
Я также обеспокоен тем, что уголовное преследование по некоторым резонансным делам и использование судебной системы в других целях создает впечатление, что правосудие становится инструментом защиты интересов определенных кругов. |
In that connection, the International Criminal Court was nothing but the most successful attempt to globalize justice by putting an end to impunity. |
Поэтому нельзя более сдерживать глобализацию правосудия; таким образом, учреждение Международного уголовного суда - это не что иное. как твердое намерение глобализовать правосудие, устранив при этом безнаказанность. |
These concluded that additional actions and joint projects were needed on human rights, violence and justice; work, economy and sustainable development; education and family; health and disability. |
По результатам этих встреч был сделан вывод о необходимости расширить сферу совместных действий и проектов по таким темам, как права человека, насилие и правосудие, труд, экономика и устойчивое развитие, воспитание и семья, здоровье и инвалидность. |
It was important to bring to justice not only the actual perpetrators, but also all others who might have been involved. |
Необходимо совершить правосудие не только в отношении тех, кто непосредственно совершал преступления, но и всех тех, кто мог быть к ним причастен. |
The legal philosopher Gustav Radbruch regarded legal certainty, justice and purposiveness as the three fundamental pillars of law. |
Видный теоретик права Густав Радбрух (нем.) (нем. Gustav Radbruch) рассматривал принцип правовой определённости, правосудие и политику как три фундаментальных столпа права. |
And if justice is brought about with sensitivity to a country's own situation, accountability and national reconciliation are, in fact, complementary, even inseparable. |
А если правосудие будет осуществлено с учетом положения в самой этой стране, то ответственность и национальное примирение станут, по сути дела, взаимодополняемыми, а то и не отделимыми друг от друга элементами. |
Second, trials of the Khmer Rouge leaders must observe the maxim that justice not only be done, but be seen to be done. |
Во-вторых, в основе судебных процессов над лидерами "красных кхмеров" должен лежать принцип, согласно которому необходимо не просто вершить правосудие, а делать это зримо. |
It will establish justice by punishing the criminal murderers, whoever and wherever they are. |
Это позволит совершить правосудие и наказать преступников и убийц, кем бы они ни были и где бы они ни находились. |
I believe the way forward is to adopt a two-pronged - or double-pincer - strategy to build harmony, promote moderation, oppose extremism and ensure justice. |
Я считаю, что путь вперед состоит в том, чтобы взять на вооружение стратегию двоякого направления - или раздвоенный инструмент, - чтобы создавать гармонию, поощрять сдержанность, противостоять экстремизму и обеспечивать правосудие. |
However, in any event, since justice could be done only at the State level, all decisions of such courts must be subject to homologation by the State courts. |
Однако в любом случае, поскольку правосудие может отправляться лишь на государственном уровне, все решения таких судов должны подлежать одобрению государственными судами. Председатель, отвечая на вопрос сэра Найджела Родли, говорит, что термин «одобрение» означает официальное признание действенности постановления. |
In that connection, he welcomed the establishment of the Truth and Reconciliation Commission and the Special Tribunal but said that it was important to avoid retributive justice. |
В связи с этим оратор приветствует создание Комиссии по установлению истины и примирению и Специального трибунала, однако говорит, что при этом важно, чтобы правосудие отправлялось как возмездие, а не месть. |
They fall into three areas: humanitarian access, separation of civilians and armed elements and the rule of law, justice and reconciliation. |
Ею охвачены три сферы: предоставление гуманитарным учреждениям доступа к уязвимому населению, отделение гражданских лиц от вооруженных элементов и правопорядок, правосудие и примирение. |