Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
Although the promotion of justice and development have helped reduce violent incidents in certain areas, further efforts are required to improve the justice process so as to address the problem of impunity and bring justice to all concerned. Хотя формирование системы правосудия и стимулирование развития способствовали сокращению числа насильственных инцидентов в некоторых районах, необходимы дальнейшие усилия по совершенствованию процесса отправления правосудия, с тем чтобы решить проблему безнаказанности и обеспечить правосудие для всех сторон.
The first regional justice and security hub, a core peacebuilding project that will be instrumental in enabling the Government to deliver justice and provide stability throughout the country, has become partially operational. Первый центр правосудия и безопасности - ключевой проект миростроительства, который будет играть важнейшую роль в создании для правительства возможности отправлять правосудие и обеспечивать стабильность по всей стране - частично приступил к работе.
It will be national justice preferably, international justice if necessary, but justice in any case is a fundamental requirement. Будь то национальное правосудие, что предпочтительнее, или международное, при необходимости, но правосудие в любом случае является основополагающим требованием.
It includes the value of justice, which means, specifically, to bring the violators of human rights to justice. Оно включает правосудие, которое имеет большое значение и конкретно означает необходимость привлечения к ответственности нарушителей прав человека.
The old adage that justice delayed is justice denied is very pertinent. Старая поговорка о том, что затянувшееся правосудие равносильно его отсутствию, очень уместна в этом случае.
But justice is justice, and as long as I'm in charge of... Но правосудие есть правосудие, и пока я отвечаю за него...
If anything, we have learned that the best foundation for real and sustainable peace based on reconciliation is justice and justice alone. Если мы чему-то научились, так это тому, что лучшей основой подлинного и устойчивого мира, основанного на примирении, является правосудие и только правосудие.
The Special Rapporteur further urges States not to reduce justice merely to stable institutions and a productive economy, and to renounce strategies that indefinitely postpone justice under the excuse of achieving economic growth first. Специальный докладчик далее настоятельно призывает государства не сводить правосудие лишь к стабильным институтам и продуктивной экономике, и отказаться от стратегий, согласно которым обеспечение правосудия откладывается на неопределенный срок под предлогом необходимости в первую очередь обеспечить экономический рост.
The Special Rapporteur wishes to make the following recommendations with the aim of assisting States in ensuring that, where military justice systems exist, military tribunals administer justice in a manner that is fully compliant with international human rights law and standards. Специальный докладчик хотела бы сделать следующую рекомендацию в целях оказания помощи государствам обеспечить, чтобы там, где существует военная система юстиции, военные трибуналы отправляли правосудие в полном соответствии с международными нормами и стандартами прав человека.
Provided the proceedings are child-sensitive and respect these Guidelines, combined criminal and reparations proceedings should be encouraged, together with informal and community justice procedures such as restorative justice. При условии учета в рамках производства интересов детей и соблюдения настоящих Руководящих принципов следует поощрять уголовно - правовые процедуры и процедуры возмещения ущерба в сочетании с такими неформальными и общинными процедурами отправления правосудия, как реституционное правосудие.
Although it has long been recognized that there is no durable peace without justice, it is equally difficult to conceive of true justice in a society without peace. Хотя уже давно признано, что без правосудия нет прочного мира, также трудно себе представить, что подлинное правосудие может существовать в обществе, лишенном мира.
Only when justice prevailed in its long-standing conflict with politics would it acquire the independence necessary to enable the enjoyment of equality, peace and security, as well as respect for the law and justice. Только тогда, когда правосудие одержит верх в давнем конфликте с политикой, оно обретет необходимую независимость, позволяющую жить в условиях равенства, мира и безопасности, а также уважения права и правосудия.
But this process is not uncontested: there are arguments for norms of accountability and justice at the international level, but many people believe that justice must be local. Однако этот процесс не бесспорен: одни приводят аргументы в пользу норм отчетности и правосудия на международном уровне, в то время как многие другие полагают, что правосудие должно осуществляться на местах.
In addition, international justice is often seen as a political and inconsistent process, or sometimes as "victors' justice". Кроме того, международное правосудие часто рассматривается в качестве политического и непоследовательного процесса, а иногда и в качестве «правосудия победителей».
The Judicial Reform Commission completed a preliminary survey of justice sector needs, including physical infrastructure, staffing, procedures, informal justice and corrections, in 10 provinces in June 2003. В июне 2003 года Комиссия по судебной реформе завершила проведение в 10 провинциях первоначального обзора потребностей в секторе правосудия, включая физическую инфраструктуру, кадры, процедуры, неформальное правосудие и исправительные учреждения.
But the police have been unable to bring him to justice because they lack the will to do what justice demands. Но полиция не смогла призвать его к правосудию потому что у них не было достаточного желания сделать то, что велит правосудие.
Nevertheless, to honour justice, our effort is focused on the eradication of all feelings of hatred and revenge, because sound reconciliation will come about only when there is greater social justice in Timorese society. Однако для того, чтобы обеспечить правосудие, мы должны сосредоточить наши усилия на искоренении любых проявлений ненависти и мести, поскольку разумная политика примирения даст результаты лишь в том случае, если в тиморском обществе будет обеспечена социальная справедливость в более широком плане.
Most important for a newly democratic State will be the need to educate the East Timorese public about the new system of justice in order to develop the confidence of the people that it will indeed deliver justice. Весьма важной задачей нового государства, вступающего на путь демократии, является необходимость информирования населения Восточного Тимора о новой судебной системе, с тем чтобы у него сложилось доверие к ее способности отправлять правосудие.
Almost 80 per cent of the population relies on the traditional system of justice, which lacks the capacity to effectively dispense justice and is seen as biased against women and young people and lacking in transparency and accountability. Почти 80 процентов населения полагается на традиционную систему правосудия, которая не в состоянии эффективно отправлять правосудие и характеризуется предвзятым отношением к женщинам и молодежи и недостаточной транспарентностью и подотчетностью.
Since justice delayed is justice denied, the Government has the responsibility to ensure that citizens have access to a judicial system that is not only fair, but is also accountable and transparent. Поскольку отсроченное правосудие есть отказ в правосудии, на правительстве лежит обязанность обеспечивать доступ граждан к системе правосудия, которая является не только справедливой, но и поддающейся контролю и транспарентной.
The panel on "restorative justice, youth and vulnerable groups" focused on an overview of restorative justice around the world and on three examples of best practices. В рамках группы по теме "Реституционное правосудие, молодежь и уязвимые группы населения" первоочередное внимание было уделено общему обзору реституционного правосудия в различных странах мира и трем примерам наилучших видов практики.
However, the Tribunals must strike a delicate balance between the need to preserve a sense of justice for victims and the international community and the interests of delivering justice in a cost-efficient way. Однако трибуналы должны проводить тонкую грань между необходимостью поддерживать у пострадавших лиц и у международного сообщества ощущение торжества справедливости и заинтересованностью в том, чтобы правосудие отправлялось с наименьшими издержками.
Collaboration with the United States Institute of Peace, George Washington University and the Carter Center in research on informal justice mechanisms, including traditional justice practices and alternative dispute resolution Сотрудничество с Институтом мира Соединенных Штатов, Университетом им. Джорджа Вашингтона и Центром им. Картера в связи с изучением неформальных механизмов правосудия, включая традиционное правосудие и альтернативные средства разрешения споров
The latter component envisages the improvement of access to justice for all citizens by, inter alia, establishing houses of justice, providing immediate legal advice and facilitating mediation or other settlements in less serious cases. Последний компонент имеет своей целью сделать правосудие доступным для всех граждан, в том числе посредством создания центров правовой помощи, предоставления оперативных юридических услуг и содействия посредничеству и другим формам урегулирования в менее серьезных случаях.
He questioned the Committee as to whether the justice it wished to render was a blind justice and as to whether its recommendation should be an arbitrary one. Оратор спрашивает членов Комитета, соответствует ли их пожеланиям слепое правосудие и считают ли они допустимым, чтобы их рекомендация воспринимались как произвол.