Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
I can't wait to bring that vampire up from the basement and watch the sun do him the justice that 2000 years of living couldn't. Не терпится вытащить этого вампа из подвала и увидеть, как солнце вершит правосудие, которого он дожидался 2000 лет.
Well, perhaps I was a bit too anxious to see proper justice meted out. Что ж, возможно, правосудие не терпит такой спешки.
It seems that the justice in general and myself in particular - a public servant - will benefit from Mr. Vauban's acquittal. Похоже, что правосудие и особенно я, его покорный слуга, только выиграем от освобождения г-на Вобана.
That's how justice is - it's a game of dupe and power. Это и есть правосудие - игры одураченных с власть имущими.
As long as there was no justice, there would always be someone out in the jungle with a gun, looking for revenge. Если правосудие бездействует, то всегда отыщется человек с ружьем, который подастся в джунгли, чтобы мстить.
I'm not sure swift justice is what I'm after, but I'm glad to be outside. Быстрое правосудие меня не прельщает, но я рад оттуда выйти.
The justice you are seeking and will get, I promise, will help you find peace. Правосудие, которое вы ищете- поможет вам обрести покой.
The information given in this section reveals a disquieting reluctance on the part of the State to implement the right to independent, impartial and rights-based justice. Все это говорит о вызывающем тревогу нежелании государства обеспечить гарантии соблюдения права на независимое, беспристрастное и неотвратимое правосудие.
The negotiating process had met all its expectations, to the point where it would be possible to envisage one day justice that was without borders. Процесс переговоров оправдал все ее ожидания, а именно надежду на то, что когда-нибудь правосудие не будет знать границ.
The advantage of this reform is that it brings justice closer to citizens and gives effect to the principle of two levels of jurisdiction, especially in criminal matters. Благодаря этой реформе удалось приблизить правосудие к участникам процесса и обеспечить применение принципа двухуровневого правосудия, в особенности по уголовным делам.
They don't know I came back with a mission, to bring justice to our city, and they never can. Они не знают, что я вернулся с миссией принести правосудие в наш город.
Article 34 of the Constitution stipulated that: Every citizen has an inalienable right to seek justice by resorting to the competent courts. Статья 34 Конституции гласит: «Каждый имеет неоспоримое право на правосудие и может обратиться с этой целью в соответствующий суд.
International legality is a mechanism for the maintenance of peace, and it is peace that makes it possible to mete out that justice. Международное правосудие способствует обеспечению мира, а мир благоприятствует отправлению такого правосудия.
Mr. Rivkin was of the opinion that military justice could be equal, or even superior, to civilian justice, insofar as it is administered by competent individuals who have seen or been trained in combat and have a better understanding of what happens in wartime. Со своей стороны, г-н Ривкин высказал мнение, что военное правосудие, возможно, эквивалентно гражданскому или даже превосходит его, если оно осуществляется компетентными лицами, которые участвовали в боевых действиях или сформировались как личности в ходе таких действий и лучше понимают, что происходит на войне.
One can only hope that, when justice comes, it will be swift and final. Мы можем лишь надеяться, что правосудие восторжествует как можно скорее.
The State should, furthermore, ensure that allegations concerning these practices are investigated and that the perpetrators are brought to justice and given appropriate penalties. Кроме того, государство должно гарантировать проведение расследований по всем сообщениям о случаях торговли людьми, правосудие в отношении виновных и соответствующе меры наказания.
UN-Uruguay expressed concern that this judgement impeded the right to justice and meant that the country was no longer in compliance with international standards. Страновая группа обеспокоена тем, что это решение может послужить препятствием для осуществления права на правосудие и отдалить страну от международных стандартов.
And just to make sure that there won't be no miscarriage of justice... as chief magistrate... Но чтобы правосудие не упустило всех деталей я, как главный судья сам возьмусь за это дело.
These men, together with their deceased or fugitive colleagues... are the embodiment of what passed for justice during the Third Reich. Вот эти люди вместе с их покойными или сбежавшими соратниками являлись воплощением того, что в Третьем Рейхе выдавалось за правосудие.
Now, the one-eyed monkey really wanted for the woman, a Sekhri, to get justice, so she retold events exactly as they had happened. А одноглазая обезьяна действительно хотела, чтобы ради этой женщины, правосудие свершилось, и она рассказала, как всё произошло.
Étienne Marcel led a 'demand for justice for the King of Navarre' which the Dauphin was unable to resist. Этьен Марсель потребовал «права на правосудие для короля Наварры», которое дофин не мог не принять.
Ask yourself, could justice have made a mistake? Спросите себя, не бываетли, что правосудие ошибается?
Toss him into prison and throw away the key,... that would have been justice. Обыскивает его в тюрьме и упускает основное,... чем могло бы воспользоваться правосудие.
He is a firm believer in swift, sharp justice and devout in his faith, though not given to prayer or religious musings. Он твердо верит в правосудие с оружием в руках, и является набожным в своей вере, хоть и не уделяет много времени молитве.
All you got is a man with no name... ridin' into town on a pale horse... dispensing' his own brand o' justice. Все что у тебя есть - это человек без имени... который въехал в город на серой лошади... и по своему вершит правосудие.