Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
In the implementation of the right to the truth, the right to justice plays a prominent part, since it ensures a knowledge of the facts through the action of the judicial authority, responsible for investigating, evaluating evidence and bringing those responsible to trial. В контексте права на установление истины право на правосудие занимает исключительно важное место, поскольку гарантирует получение сведений в рамках процессуальных действий судебной системы, в обязанности которой входит проведение расследований, оценка доказательств по делу и осуждение виновных.
If it is accepted that, on a domestic level, the essential elements of the right to justice include those outlined above, it is worth noting that international jurisprudence has given a precise definition of the requirements of each of its components. Если исходить из того, что на национальном уровне праву на правосудие присущи вышеупомянутые важнейшие элементы, то следует упомянуть и о том, что международная юриспруденция так же конкретно и точно определяет требования по каждому из этих компонентов.
In this sense, the right to the truth implies somewhat more than the right to justice, since it includes a duty of memory on the part of the State. Таким образом, право на установление истины предполагает нечто большее, чем право на правосудие, поскольку включает в себя обязательство государства по сохранению исторической памяти.
In view of the inexorable nature of knowledge of the truth, it may be said from a historic perspective that truth, justice and reparation are fundamental components of a democratic society, and that, far from weakening it, they nourish and strengthen it. Непреложный характер права на установление истины позволяет утверждать в контексте исторической перспективы, что истина, правосудие и возмещение являются основополагающими компонентами демократического общества, которые не только его не ослабляют, но и, напротив, подпитывают и укрепляют.
As recalled by the Secretary-General in his report, those who have committed international crimes should be aware that international justice will be applied, including through the International Criminal Court. Как напомнил в своем докладе Генеральный секретарь, лица, повинные в совершении международных преступлений, должны отдавать себе отчет в том, что их настигнет международное правосудие, в частности правосудие Международного Суда.
Combined with the establishment of a field office in Srebrenica by the Bosnia and Herzegovina Prosecutor, I am confident we will begin to see progress in assuring Srebrenica survivors that their concerns for justice and, in some cases, their own security are being addressed. С учетом создания прокурором Боснии и Герцеговины местного отделения прокуратуры в Сребренице я уверен в том, что нам удастся добиться дальнейшего продвижения в обеспечении для оставшихся в живых жертв Сребреницы гарантий того, что их требования обеспечить правосудие и в некоторых случаях их собственную безопасность будут услышаны.
He would be equally happy with spelling out the alternative measures in a list, which might result in a text that was easier to read, or with using the expression "restorative justice", although it might prove difficult to translate into certain languages. Он также был бы готов согласиться на изложение альтернативных мер в каком-либо перечне, что могло бы сделать этот текст более легким для чтения, или же на использование выражения "исправительное правосудие", хотя его может быть трудно перевести на некоторые языки.
Ms. CHANET said that, while the inclusion of a reference to restorative justice was attractive, it should be made clear that the concept should not be limited to juveniles. Г-жа ШАНЕ говорит, что, хотя включение ссылки на репаративное правосудие - это интересный вариант, но должно быть ясно, что это понятие не следует относить только к несовершеннолетним.
We are of the view that States must respect their treaty obligations and cooperate with the Court to the benefit of all of us who are advocates for justice, and especially to bring relief to the hapless victims of crime. Мы полагаем, что государства-члены должны соблюдать свои договорные обязательства и сотрудничать с Судом в интересах всех тех, кто выступает за правосудие, и, прежде всего, с целью облегчить участь несчастных жертв преступлений.
The HR Committee, concerned that trials were conducted by the House of Representatives of the People, recommended taking steps to safeguard in practice the judiciary's independence and its role as the sole administrator of justice and to guarantee the competence, independence and tenure of judges. Комитет по правам человека, обеспокоенный тем, что суды проводятся Палатой народных представителей, рекомендовал предпринять шаги с целью обеспечения независимости судебной системы на практике и ее роли как единственного органа, отправляющего правосудие, и гарантировать компетентность, независимость и сроки пребывания судей в должности.
It also made it possible to bring justice and those seeking it closer together through the creation of new jurisdictions, the number of which increased from 10 in 1990 to 20 in 2006, and through the recruitment and training of legal personnel. Реформа также позволила приблизить правосудие к людям путем создания новых судов, число которых возросло с 10 в 1990 году до 20 в 2006 году, и набора и подготовки персонала для судебных органов.
You don't really want to bring justice into this, do you? Ты действительно не хочешь совершить правосудие, не так ли?
And he wants to keep it that way, so when Dimitri tried to take justice into his own hands, И он хочет, чтобы так и оставалось, поэтому когда Дмитрий попытался взять правосудие в свои руки,
We agree with the Court's interpretation regarding its fundamental role in the promotion of the rule of law as the tribunal of justice and as the principal judicial organ of the United Nations. Мы согласны с толкованием Судом его роли в поощрении верховенства права в качестве как трибунала, вершащего правосудие, так и главного судебного органа Организации Объединенных Наций.
Lastly, the collapse of the judiciary in many States, which is often linked to the lack of a political will to render justice, has led to impunity and/or to a selective application of justice that results in a cycle of repression and vengeance. и наконец, развал судебной системы во многих государствах, нередко связанный с отсутствием политической воли отправлять правосудие, привел к безнаказанности и/или выборочному применению правосудия, в результате чего возник порочный круг репрессий и мести.
Sierra Leone remains, however, committed to ensuring a better and more encompassing legal aid scheme, prompt and fair trials, review of juvenile delinquency and the codification of customary laws, with a view to making justice accessible to all. Тем не менее Сьерра-Леоне по-прежнему привержена обеспечению осуществления более эффективных и широкомасштабных программ юридической помощи, оперативных и справедливых судебных разбирательств, проведению обзора законодательства для несовершеннолетних и кодификации норм обычного права, с тем чтобы сделать правосудие доступным для всех;
The project's goal is to bridge gaps in the issue of impunity, deliver justice to victims and continue the development of international criminal law through the production of a comprehensive and consolidated handbook of practices and protocols in respect of international criminal prosecutions. Цель проекта заключается в том, чтобы ликвидировать лазейки, допускающие безнаказанность, обеспечить правосудие для жертв и продолжать развитие международного уголовного права путем подготовки всеобъемлющего и сводного справочника по практике и протоколам международного уголовного преследования.
Those are fundamental elements that are enshrined in the spirit and the letter of the Rome Statute in order to ensure that justice is not only done, but that it is manifestly also seen to be done. Эти основополагающие элементы отражены в духе и букве Римского статута, благодаря чему правосудие не просто отправляется, но отправляется самым наглядным образом.
Although the jurisprudence of the right to truth generally relates to situations in which there has been a failure to ensure justice and reparations, the right to truth is closely associated with the right to access information. Хотя судебная практика по вопросу о праве на установление истины обычно связана с ситуациями, в которых не обеспечиваются правосудие и возмещение вреда, право на установление истины тесно связано с правом на доступ к информации.
Emphasizes also that justice, including participatory decision-making, access to information and judicial and administrative proceedings as well as the protection of vulnerable groups from disproportionate adverse environmental impacts, should be seen as an intrinsic element of environmental sustainability; подчеркивает также, что правосудие, включая широкое участие в принятии решений, доступ к информации и судебному и административному производству, а также защита уязвимых групп от непропорционального отрицательного экологического воздействия должны рассматриваться в качестве неотъемлемого элемента экологической устойчивости;
The United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment envisages three main pillars in the fight against torture, which are the obligation of States to ensure justice and to prevent and to redress all acts of torture. Конвенция Организации Объединенных Наций против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания предусматривает три основных направления деятельности в борьбе против пыток: обязательство государств обеспечивать правосудие, предотвращать и возмещать ущерб в связи со случаями пыток.
Quick-impact projects were approved, including projects in Kidal, Timbuktu and Gao regions for a variety of sectors, including agriculture, water, electricity, police, justice and livelihoods Число проектов с быстрой отдачей было одобрено, в том числе в областях Кидаль, Томбукту и Гао в целом ряде секторов, включая сельское хозяйство, водоснабжение, электроснабжение, полицию, правосудие и источники средств к существованию
The constitutional provisions pertaining to the judicial power in the Republic of Armenia are enshrined in Chapter 6 of the Constitution, which particularly defines that in the Republic of Armenia, justice shall be administered only by courts in compliance with the Constitution and laws. Конституционные положения, относящиеся к судебной власти в Республике Армения, изложены в главе 6 Конституции, которая, в частности, гласит, что правосудие в Республике Армения осуществляют только суды - в соответствии с Конституцией и законами.
Paragraph 21: The State party should take steps to safeguard, in law and practice, the independence of the judiciary and its role as the sole administrator of justice, and guarantee the competence, independence and tenure of judges. Пункт 21: Государству-участнику следует принять меры для того, чтобы как в законодательном порядке, так и на практике обеспечить независимость судебной системы и ее роль в качестве единственной инстанции, отправляющей правосудие, и гарантировать компетентность, независимость и несменяемость судей.
Relationship to the biennial programme plan for the period 2014-2015: programme 13, subprogrammes 5, justice, and 8, technical cooperation and field support Связь с двухгодичным планом по программам на период 2014 - 2015 годов: программа 13, подпрограммы 5 «Правосудие» и 8 «Техническое сотрудничество и поддержка деятельности на местах»