But the true mission of my office is justice. |
Но истинная миссия прокуратуры - правосудие. |
Can you help me to do justice. |
Ты можешь помочь мне совершить правосудие. |
The justice of the impure is the greatest injustice. |
Правосудие неверных - это верх несправедливости. |
And when rules are broken... there must be justice. |
И когда законы нарушают... должно свершиться правосудие. |
He's trying to get you the justice he couldn't get you in court. |
Он пытался свершить правосудие, которого не смог добиться в суде. |
Look at you, thinkin' you're the big savior... fighting for truth, justice and soccer moms. |
Посмотри на себя, думаешь, что ты - большой спасатель борющийся за правду, правосудие и мамочкин футбол. |
We have a right to seek justice. |
У нас есть право на правосудие... |
Marella was murdered and it was time for justice. |
Марелла была убита и настало время свершить правосудие. |
And sometimes justice comes in a form we don't expect. |
И временами правосудие приходит не в том виде, которое мы ожидаем. |
No, but at least justice is getting served. |
Нет, но... Правосудие совершится. |
It's not your job to fight for justice. |
Твоя работа не борьба за правосудие. |
It's time Johnny Blackwood learnt the meaning of justice. |
Мы покажем Джонни Блэквуду что такое правосудие. |
But some might say that today, justice was done. |
Но любой скажет, что правосудие сегодня свершилось. |
I had to give this town its justice. |
Я должен был обеспечить правосудие в посёлке. |
I'm sure she sees it as ironic justice. |
Уверен, она увидит в этом ироничное правосудие. |
I'll bring you justice instead of a flat tire. |
Я принесу тебе правосудие вместо спущенного колеса. |
You're literally going to obstruct justice and put your little crusade above the law... |
Ты буквально обходишь правосудие и ставишь свой маленький крестовый поход выше закона... |
All of the justice in this city comes from vigilantes. |
В этом городе правосудие творят линчеватели. |
The Bratva is means to bring justice for all those crimes. |
Братва несёт правосудие за все преступления. |
Faith in any sort of legal justice has never been any more comforting than a nightlight. |
Вера в любого толка законное правосудие никогда не успокоит лучше, чем свет от ночника. |
And the best one was "By day, she dispensed justice"on the streets of LA. |
И лучшее было: Днём она вершит правосудие на улицах Лос-Анджелеса. |
Otherwise, a terrible justice will be unleashed on a European city. |
В противном случае, ужасное правосудие обрушится на европейский город. |
Bringing a certain kind of sweet justice that only a man with the power of babies could provide. |
Чтобы нести то сладкое правосудие, которое под силу только человеку с силой ребёнка. |
They will catch you, and you'll be brought to justice. |
Ты будешь пойман, правосудие настигнет тебя. |
I just want to see justice done like everyone else in this building. |
Я просто хочу увидеть, как свершится правосудие, как и все остальные в этом здании. |