Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
The organization participates in the annual sessions of the Commission on the Status of Women, at which it takes part in panels that address various issues relevant to its work, including with regard to human rights and justice for all. Организация участвует в ежегодных сессиях Комиссии по положению женщин, в ходе которых она принимает участие в работе групп экспертов по различным вопросам, имеющим отношение к ее деятельности, включая права человека и правосудие для всех.
Several speakers reported on initiatives for enhanced preventive measures to target sectors at higher risk of corruption, such as banking and finance, national defence, justice, environmental protection, mining and extraction, and road and railway infrastructure. Ряд выступавших сообщили об инициативах по активизации мер предупреждения коррупции, направленных на те секторы, которые наиболее сталкиваются с этим риском, такие как банковский и финансовый секторы, национальная оборона, правосудие, охрана окружающей среды, горнодобывающие отрасли и инфраструктура автомобильных и железных дорог.
Research also suggests that restorative justice can have a deeper healing impact on serious offenders than on non-serious offenders. Полученные данные свидетельствуют также о том, что восстановительное правосудие может оказывать на закоренелых правонарушителей более серьезное реабилитационное воздействие, чем на других правонарушителей.
The Government concludes, a lawyer who, as such, has a duty to defend laws and justice, has used sophisticated and fraudulent tricks to deceive the authorities for the purposes of tax evasion. Правительство делает вывод, что г-н Куан, будучи адвокатом, который обязан защищать законы и правосудие, использовал изощренные и мошеннические уловки для обмана властей, с тем чтобы избежать уплаты налогов.
His delegation hoped that the European Union and its member States would engage in self-refection, admit their shortcomings to the international community and provide justice for the victims of human rights violations within their borders. Его делегация надеется, что Европейский союз и его государства-члены займутся самокритикой, признают свои недостатки перед международным сообществом и обеспечат правосудие для жертв нарушений прав человека в своих странах.
Such misrepresentation must cease in order to pave the way for future engagement on the issue that was based on facts and on a genuine desire to ensure justice for all people. Такому искаженному представлению действительности необходимо положить конец, с тем чтобы создать условия для будущей работы по этому вопросу, основанной на фактах и на искреннем желании обеспечить правосудие для всех.
The Committee is further concerned about the criminalization of witchcraft, which disproportionately affects women, and the persistence of violence, including what is termed "popular justice" and burying alive women perceived as witches. Комитет также обеспокоен введением уголовной ответственности за колдовство, от которого непропорционально сильно страдают женщины, и сохранением насилия, включая так называемое народное правосудие и погребение заживо женщин, считающихся ведьмами.
It is often linked to other forms of organized crime - trafficking in arms and human beings, corruption and money-laundering - which corrode other institutions - justice, army, customs or police - and the legitimate economy. Нередко он смыкается с другими формами организованной преступности (незаконным оборотом оружия, торговлей людьми, коррупцией и отмыванием денег), которые разъедают институты (правосудие, армию, таможню или полицию) и легальную экономику.
Research had showed that, while adults saw justice in terms of formal, administrative or judicial processes, for children it was much broader, and concerned a whole range of decisions that affected them, including questions of family, health, immigration and identity. Исследования демонстрируют, что если взрослые воспринимают правосудие как формальные, административные или судебные процедуры, то для детей это понятие гораздо шире и затрагивает целый ряд касающихся их жизни решений, включая вопросы семьи, здоровья, миграции и идентичности.
Mediation and conciliation should be the priority, and restorative justice was vital to ensure that the child could reintegrate into his or her family and community. Приоритетное внимание следует уделять посредничеству и примирению, а восстановительное правосудие играет жизненно важную роль с точки зрения реинтеграции ребенка в семью и общину.
This experience demonstrates the urgency of the task of implementing and improving the three laws so that the judiciary will finally be able to serve its intended purpose: to render justice in an independent and impartial manner. Этот опыт указывает на неотложный характер задачи по осуществлению и совершенствованию трех упомянутых законов, с тем чтобы судебная система, наконец, смогла выполнять поставленную перед ней задачу: отправлять правосудие в условиях независимости и беспристрастности.
While States have a duty to take measures to protect populations from violence and insecurity and to deliver justice, such measures must be anchored in respect for international human rights law. Хотя на государствах лежит обязательство принимать меры, с тем чтобы оградить свое население от насилия и отсутствия безопасности и вершить правосудие, в основе таких мер должно лежать соблюдение норм международного права прав человека.
The collaboration between the two organizations had focused on crucial issues for development, including nutrition, health, education, child protection, water and sanitation and justice for children. Сотрудничество с Европейским союзом было сконцентрировано на важнейших вопросах развития, таких как питание, здравоохранение, образование, защита детей, обеспечение воды и санитарных условий, а также правосудие в отношении детей.
Due to the spatial distribution of the population, women have to travel long distances to get to the courts, but once there, justice is dispensed equally. Вследствие территориального распределения населения женщинам приходится совершать длительные поездки, чтобы добраться до судов, но если они добираются туда, правосудие осуществляется на основе равноправия.
The "Family Training Programme (AEP)" was introduced by the ASPB in 5 fields (including intra-familial communication, health, economics, justice and media). МССП внедряет программы семейной подготовки (ПСП) в пяти областях (внутрисемейная коммуникация, здоровье, экономика, правосудие и средства массовой информации).
Women students were encouraged to express their perspective regarding the nature of peace they envisaged, which included happiness, physical and mental tranquility, obliging with the society, rationality, equity, and justice, etc. Студентки побуждаются выражать свое воззрение относительно следующего: природа мира, как они себе это представляют; что означает счастье, физическое и психическое спокойствие; уважительность по отношению к обществу; рациональность, справедливость, правосудие и т.д.
The Special Rapporteur is concerned about the many reported attempts by State authorities and private actors alike to exercise control over the judicial system - interference often referred to as "telephone justice". Специальный докладчик обеспокоена многочисленными сообщениями о предпринимаемых как государственными властями, так и частными субъектами попытках контролировать судебную систему, т.е. оказывать на нее влияние, которое часто называют "телефонное правосудие".
While she was occasionally told that "telephone justice" does not happen anymore, many interlocutors said that interference with the judiciary from the executive or other powerful stakeholders is still entrenched in the system. Хотя время от времени ей говорили, что "телефонное правосудие" больше не существует, многие собеседники отмечали, что практика вмешательства представителей исполнительной власти или иных влиятельных заинтересованных сторон в судебной системе по-прежнему не изжита.
In 2013, the Institute signed a memorandum of understanding with the Universidad Argentina John F. Kennedy to launch a joint master of law (LLM) programme focusing on international criminal law and justice, starting in 2014. В 2013 году Институт подписал меморандум о взаимопонимании с Университетом Аргентины имени Джона Ф. Кеннеди о начале осуществления с 2014 года совместной программы подготовки по специальности магистр права с особым акцентом на международное уголовное право и правосудие.
The alternative sentencing policy focuses on the following: mediation and restorative justice; provisional remedy; conditional stay of proceeding, sentence transaction; and rights restriction sentencing. Политика в отношении альтернативных мер наказания предусматривает следующее: посредничество и восстановительное правосудие; временные меры правовой защиты; отсрочка судопроизводства, договоренность о мере наказания; а также наказание в виде ограничения прав.
Economic courts dispense justice by settling disputes arising in the economic field and hearing other cases coming under their jurisdiction (article 2 of the Code of Economic Procedure). Хозяйственный суд осуществляет правосудие путем разрешения возникающих в экономической сфере споров и иных дел, отнесенных к его компетенции (статья 2 ХПК).
The right of the victims of enforced disappearance to truth, justice and compensation was at the heart of that instrument, which recognized enforced disappearance as a crime against humanity. Право жертв насильственных исчезновений на установление истины, правосудие и возмещение ущерба лежит в основе центре этого документа, который признает насильственные исчезновения в качестве преступления против человечности.
Those trials had led to a greater understanding of history; justice had been served in Argentina, and it was to be hoped that all countries that had experienced similar situations would also find solutions. Эти судебные процессы привели к лучшему пониманию истории; в Аргентине восторжествовало правосудие, и остается надеяться, что все страны, которые пережили аналогичные ситуации, также смогут найти решения.
The signatories of this document affirmed the defence of human rights as a policy of State, undertook to guarantee conditions of security and justice for all Mexicans, agreed to reinforce democratic governance and recognized the need to improve transparency and accountability. В соответствии с этим документом в основу государственной политики легла защита прав человека; было установлено обязательство гарантировать мексиканцам безопасность и правосудие; достигнута договоренность об укреплении демократической системы управления и признана необходимость повышать транспарентность и подотчетность.
The Central African Republic is concerned to practise local-level or community justice and adopted a policy to this end in 2000 but lacks the resources (judges and courts) to implement it. Центральноафриканская Республика стремится сделать правосудие доступным, но для осуществления этой политики, проводимой с 2000 года, не хватает средств (нехватка судей и судов).