Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
Chicago, to my mind, has the best justice money can buy. В Чикаго, на мой взгляд, лучшее правосудие, которое можно купить за деньги.
As district attorney, I have always fought for justice and will continue to do so as mayor. Как окружной прокурор я всегда боролась за правосудие и буду продолжать это делать в качестве мэра.
Yeah.we're saving the future. but we're leaving justice behind. Мы спасаем человечество, но мы оставляем правосудие в стороне.
His only desire was that justice should be done and a sensible solution to this crisis be found. Его единственное желание заключалось в том, чтобы правосудие свершилось и был найден разумный выход из кризиса.
It's not justice you're after, it's blood. То, что Вы предлагаете - никакое не правосудие.
So that I couldn't cheat justice like they said my wife had done. Поэтому я не смог обмануть правосудие, как моя жена.
Ser Ilyn Payne, the King's justice. Сэр Илин Пейн, королевское правосудие.
This is justice for Thomas de la Fere - my husband in all but name. Это правосудие за Томаса де ла Фер. Моего мужа во всем, кроме имени.
But he was committed to truth, justice, and the American way. Но он уважал правду, правосудие и Американскую мечту.
And now, just maybe, she found the only justice available to her. Возможно, сейчас она получила единственно доступное ей правосудие.
I can honestly say justice was served. Я могу честно сказать: правосудие свершилось.
The accuser might be inclined to go after justice for herself. Обвинитель вполне мог вершить правосудие самостоятельно.
And it's not really a Blutbad thing to... mete out justice. И это не занятие Потрошителя вершить правосудие.
It may be the law, Mr. Bohannon, but it is not justice. В ней могут быть законы, м-р Бохэннон, но не правосудие.
'People confuse justice with revenge. Люди порой путают правосудие с местью.
I'm Mr. Castle's legal consult, here to ensure justice is served. Я юридический консультант мистера Касла, и поэтому я здесь, чтобы обеспечить справедливое правосудие.
We are civilised human beings, but we do need to see that justice is done. Мы цивилизованные люди, но мы должны вершить правосудие.
There has to be justice, whatever the cost. Правосудие должно свершиться, любой ценой.
I dreamed about catching murderers and getting justice for people who were killed. Я мечтала о том, чтобы ловить убийц и вершить правосудие ради людей, которые были убиты.
All we can give him now is justice. Мы можем уплатить ему лишь один долг: свершить правосудие.
'But there is no revenge in justice. Но правосудие - это не месть.
It's not justice... but be thankful for small mercies. Это не правосудие... но извольте довольствоваться малым.
We need mandatory sentencing because judges can't be trusted to disperse even-handed justice. Пусть лучше у нас будет обязательное наказание, потому что судьям нельзя доверить отправлять беспристрасное правосудие.
I am obliged to the Holy Father, to seek truth and justice in this matter. Я уполномочен святым отцом искать истину и правосудие в этом деле.
I must take justice into my own hands. Я должен взять правосудие в свои руки.