Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
The weight of social tradition meant that certain people created their own justice, and measures should be taken by the State to address that situation through legal sanctions. Сила бытующих в обществе традиций означает, что определенные люди создают свое собственное правосудие, и государству следует принять меры по урегулированию такого положения с помощью правовых санкций.
My priorities continue to centre on consolidating the rule of law and advancing economic reform - justice and jobs - while further improving the functioning and effectiveness of the key governing institutions of Bosnia and Herzegovina. Моими приоритетами по-прежнему являются упрочение верховенства права и содействие экономической реформе - правосудие и обеспечение занятости - одновременно с дальнейшим улучшением функционирования и повышением эффективности ключевых правительственных учреждений Боснии и Герцеговины.
In Canada, restorative justice was based on the need to have a clearly articulated strategy combining crime prevention, a tough response to serious crime and greater use of community sanctions for low-risk offenders. В Канаде реституционное правосудие основывается на необходимости в выработке четко сформулированной стратегии, сочетающей предупреждение преступности, жесткие меры пресечения серьезных преступлений и расширение использования общественных санкций для малоопасных правонарушителей.
We also hope that the Council will take all necessary measures under Articles 41 and 42 to guarantee justice for all mankind. Мы также надеемся на то, что Совет примет все необходимые меры по статьям 41 и 42 с тем, чтобы гарантировать справедливость и правосудие для всего человечества.
It was difficult to see how justice was served or how an appeal could be successful under those circumstances. В этих обстоятельствах сложно понять, каким образом отправляется правосудие или каким образом могут удовлетворяться апелляционные жалобы.
The Agenda focuses on the key areas of education, health, employment, justice and the culture of peace, participation mechanisms and institutions. Указанная программа имеет следующие основные направления деятельности: образование; здравоохранение; занятость; правосудие и культура мира; механизмы участия и институциональное строительство.
We owe this to all victims of organized crime and to all those who are risking their lives every day in the defence of justice. Мы обязаны добиваться этой цели ради всех лиц, пострадавших от организованной преступности, и всех тех, кто ежедневно подвергает свою жизнь опасности, защищая правосудие.
Those policies and programmes were based on justice, rights and people's dignity, and were reflected in the Government's fifth five-year development plan. Эта политика и эти программы опираются на правосудие, права и достоинства людей и отражены в пятилетнем плане развития, осуществляемом государством.
Qatari laws on a range of different subjects prohibit all forms of discrimination and recognize the right of all to equal treatment before the courts and other institutions that administer justice. Национальное законодательство в разных сферах запрещает все формы дискриминации и признает право на равное обращение в судах и других органах, отправляющих правосудие.
The administrative courts administer justice by the control of activities of public administration and resolving competence disputes between the organs of public administration. Административные суды отправляют правосудие посредством контроля за деятельностью публичной администрации и разрешения споров, касающихся сферы компетенции, между органами публичной администрации.
Despite the creation of a special court for Darfur and numerous committees established in 2005 to pursue justice for Darfuri victims, the ICC arrest warrants are still outstanding. Несмотря на то, что в 2005 году были созданы специальный суд по Дарфуру и многочисленные комитеты, призванные обеспечить правосудие в интересах жертв конфликта в Дарфуре, ордеры МУС на арест все еще не исполнены.
As experiences elsewhere in Africa have clearly shown, there can be no real justice or reconciliation without peace and an enabling political framework. Как ясно показывает опыт работы в различных частях Африки, невозможно обеспечить реальное правосудие и примирение в отсутствие мира и соответствующих политических условий.
administering justice (art. 5 (a)) отправляющими правосудие (статья 5 а))
Furthermore, the judicial process was so slow that Chadians tended to take justice into their own hands. Кроме того, из-за затяжного характера судебных процедур жители Чада стремятся сами отправлять правосудие.
The present document will review existing measures that promote cooperation among key sectors, including justice, law and order, drug control, health and social welfare. В настоящем документе дается обзор осуществляемых мер по содействию сотрудничеству между ключевыми секторами, включая правосудие, законность и порядок, борьбу с наркотиками, здравоохранение и социальное обеспечение.
The Independent Expert made similar comments, adding that the majority of the population of Southern Sudan rely on traditional courts which dispense justice through customary norms and practices. Независимый эксперт выступил с аналогичными замечаниями, добавив, что большинство населения Южного Судана полагается на традиционные суды, которые отправляют правосудие в соответствии с обычаями и традиционной практикой.
On 12 February 2009, the High Commissioner for Human Rights urged the new Zimbabwean Government to restore rule of law and to provide justice for victims. 12 февраля 2009 года Верховный комиссар по правам человека настоятельно призвала новое правительство Зимбабве восстановить верховенство права и обеспечить правосудие в интересах жертв.
Emphasizing that justice is a fundamental building block of sustainable peace, подчеркивая, что правосудие является основополагающим структурным элементом прочного мира,
The selectivity of justice and the double standards shown by the Court in respect of Africa have generated condemnation from the highest political organ of a leading regional organization. Избирательное правосудие и двойные стандарты, проявляемые Судом в отношении Африки, вызвали осуждение со стороны самого высокого политического органа ведущей региональной организации.
The international community should heed this call and adapt its assistance to those national priorities, alongside the support already given in areas such as justice and security. Международное сообщество должно прислушаться к этому призыву и адаптировать свою помощь к этим национальным приоритетам наряду с поддержкой, уже оказанной в таких областях, как правосудие и безопасность.
It is important to ensure fair and unbiased judicial proceedings and establish responsibility for past grave violations of human rights, as only justice will bring long-lasting peace. Необходимо обеспечить справедливое и непредвзятое судопроизводство и установить ответственность за совершенные в прошлом серьезные нарушения прав человека, так как только правосудие может обеспечить прочный мир.
It also means building reform right into reform, including the rule of law, justice and the rights and freedoms of democratic political life. Он также означает встраивание одних реформ в другие реформы, включая верховенство права, правосудие, а также права и свободы демократической политической жизни.
Working groups for coordination and joint decision-making have been established in all cross-cutting areas such as democratic governance, justice, gender, humanitarian assistance and HIV/AIDS. Созданы рабочие группы по координации и налажен процесс совместного принятия решений по всем межотраслевым областям, как то: демократическое правление, правосудие, гендерная проблематика, гуманитарная помощь и ВИЧ/СПИД.
The High Commissioner stressed that "this groundbreaking Convention provides a solid international framework to put an end to impunity and pursue justice". Верховный комиссар подчеркнула, что «эта новаторская Конвенция представляет собой солидную международную основу, для того чтобы положить конец безнаказанности и отправлять правосудие».
The judicial system has not met the expectations of the citizens because there is insufficient capacity to provide effective, efficient and rapid justice to meet demand. Судебная система страны не оправдывает чаяний граждан, поскольку она не в достаточной мере способна эффективно и оперативно отправлять при необходимости правосудие.