| This area of work covers participation in political processes including elections; justice, security and rule of law; and governance and public service delivery. | Это направление охватывает участие в политических процессах, включая выборы; правосудие, безопасность и верховенство права; и управление и предоставление государственных услуг. |
| We would propose that the first reference to justice is not required as it is captured in the fuller reference. | Мы считаем, что в первой ссылке на правосудие нет необходимости, поскольку оно уже присутствует в общем контексте. |
| All individuals in Honduras had an equal right to justice and all allegations of racial discrimination would be dealt with in accordance with the law. | Все лица, находящиеся в Гондурасе, имеют равное право на правосудие; все заявления о расовой дискриминации будут рассмотрены в соответствии с законом. |
| Many of the violations committed during these periods constitute crimes against humanity, and Haitian society as a whole and the international community is waiting for justice to be done. | Значительную часть нарушений, совершенных за эти периоды, составляют преступления против человечности, и все население Гаити и мировое сообщество ждут, чтобы правосудие свершилось. |
| Yet without investigation and prosecution, the rights of the victims to seek justice, including access to effective remedies and reparation, are hampered. | Однако без расследования и судебного преследования не устраняются препятствия для осуществления прав потерпевших на правосудие, включая доступ к эффективным средствам правовой защиты и возмещение ущерба. |
| In a democracy, justice is the last defence against the loss of the belief that republican ethics transcend all individual and partisan interests. | При демократическом строе правосудие - это последний бастион, призванный упрочить уверенность в том, что этика республиканских ценностей превыше всех частных или тенденциозных позиций. |
| It is not the human beings who will establish justice, or else not a single living being will any longer exist on Earth. | Не люди должны отправлять правосудие, в противном случае на земле не останется больше ничего живого. |
| To this end, it assumes the responsibilities of coordinating policies to satisfy victims' rights to the truth, justice and reparations. | С этой целью Отдел координирует политику, направленную на осуществление прав на восстановление истины, правосудие и возмещение ущерба пострадавшим. |
| Finally, justice goes beyond prosecution; full accountability for violence against women and girls in post-conflict and transitional settings also warrants the establishment of judicial and non-judicial remedies and assurances of non-repetition. | И наконец, правосудие не ограничивается судебным преследованием: обеспечение всей меры ответственности за акты насилия в отношении женщин и девочек в постконфликтных ситуациях и в переходный период также требует создания механизмов судебной и несудебной помощи и гарантий того, что такие деяния не повторятся. |
| It also emphasizes that procedural rights to an investigation, to truth and to justice are equally central to victims' perceptions of reparation. | Она также подчеркивает, что процедурные права на расследование, выяснение истинных обстоятельств и правосудие занимают одинаково важное место в представлениях жертв о возмещении. |
| Several judges reported that they were unable to dispense justice calmly, because of explicit threats made against them or their families. | Многие из них сообщили, что они не имеют возможности беспристрастно вершить правосудие перед лицом явных угроз в их адрес или в адрес их семей. |
| Today I am just grateful that justice prevailed and that this terrible man has been held accountable for his crimes against the American people. | Сегодня я просто благодарен, что правосудие восторжествовало и что этот ужасный человек был привлечен к ответственности за его преступления против американского народа. |
| Could you tell him that justice is waiting for him? | Вы можете передать ему, что правосудие ждет его? |
| But, BUT, justice doesn't work like that. | Но, НО, правосудие так не работает. |
| Is this how justice is done in the Vale? | Так вот как правосудие творится в долине? |
| Then he dragged them to that young woman's house so she could know that justice could be done even on the Rez. | Потом он приволок их к дому той женщины, чтобы она знала, что правосудие может быть исполнено даже в резервации. |
| No, I am purely an interested bystander here who wants to see justice done. | Нет, я всего лишь наблюдатель, желающий только, чтобы свершилось правосудие. |
| You, as a jury, have the responsibility to bring justice. | Ваш долг, как жюри, вершить правосудие. |
| Here in York County it might also be measured by the justice it seeks for Avery Alan Ludlow and his dog Red. | Здесь, в округе Йорк, тоже должна быть дана оценка, по тому, как правосудие ведет дело Эйвери Лудлоу и его пса Реда. |
| Give me leave to bring him back to justice. | Позволь мне вернуть его, чтобы свершить правосудие |
| If nobody stepped up justice would not be served, so I stepped up. | Если никто не возьмет на себя ответственность, правосудие не сможет совершиться, поэтому я принял вызов. |
| He defended us against a sect of assassins in silence like it should be, meting out justice from the shadows, ignored by the whole world. | Он защищал нас от секты убийц в молчании... Как это и должно быть, отделяя правосудие от тени... Игнорируемой всем миром. |
| The question now is has justice finally caught up with Cleaver Green himself? | Вопрос в том, настигнет ли наконец правосудие самого Кливера Грина? |
| And what about justice for Beth? | А как же правосудие для Бет? |
| But doesn't Eric deserve a chance... for justice? | Но разве Эрик не заслуживает шанса... на правосудие? |