Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
Sport Canada is working with other federal departments and members of the Canadian sport community to examine how sport and physical activity can be used to advance other federal policy objectives in areas such as health, justice, immigration and social development. Организация «Спорт Кэнада» вместе с другими федеральными департаментами и членами Канадского спортивного сообщества изучают возможные пути использования спорта и физической культуры для решения других задач федеральной политики в таких областях, как здравоохранение, правосудие, иммиграция и социальное развитие.
The Office brings together into one office the following capacities: police, justice, corrections, mine action, disarmament, demobilization and reintegration, as well as security sector reform. В Управлении работают специалисты в следующих областях:охрана правопорядка, правосудие, исполнение наказаний, разминирование, разоружение, демобилизация и реинтеграция, а также реформа сектора безопасности.
Where the Commission promotes rules that uphold concepts such as fairness, security and justice for individuals without limiting the proper authority of the State, it assists in the development of the rule of law. В тех случаях, когда Комиссия поощряет нормы, укрепляющие такие концепции, как справедливость, безопасность и правосудие для индивидов, не ограничивая соответствующие полномочия государств, она способствует становлению верховенства права.
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to make legal aid available on easier terms to all members of all ethnic groups, so as to ensure that justice is accessible to all. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по упрощению предоставления юридической помощи всем лицам, принадлежащим к этническим группам, с тем чтобы правосудие стало доступным для всех.
Rwanda has stated many times, before the General Assembly and the Security Council, that the transfer of cases to our country is essential, so that justice is seen to be done where the crimes have been committed. Руанда неоднократно заявляла в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности о том, что передача дел на рассмотрение нашей стране имеет важное значение, поскольку это позволяет вершить правосудие там, где преступления были совершены.
It is clear that the TFIs are severely hampered in their ability to protect civilians and provide even the most basic services such as health, education, justice and security. Представляется очевидным, что возможности ПФИ защищать гражданское население и оказывать даже самые элементарные услуги в таких областях, как здравоохранение, образование, правосудие и безопасность, крайне ограничены.
Security and respect for human rights seriously deteriorated in Afghanistan in 2007 owing mainly to the deepening conflict, setbacks in institutional reform, persistent poverty, and the continued inability of government to effectively deliver essential services, security and justice. В 2007 году положение в области безопасности и соблюдения прав человека в Афганистане серьезно ухудшилось, что объяснялось, главным образом, углублением конфликта, сбоями в институциональной реформе, сохранением нищеты и продолжающейся неспособностью правительства эффективно обеспечивать предоставление базовых услуг, безопасность и правосудие.
During my visit to Afghanistan, I found Afghans from all walks of life claiming their rights to food, shelter, education, a livelihood, health, justice and physical security. Во время своей поездки в Афганистан я установила, что афганцы из всех слоев общества требуют обеспечить их права на питание, жилище, образование, средства к существованию, здоровье, правосудие и физическую безопасность.
The impartiality of the Judiciary is also underpinned by a well-established court system, under which the courts administer justice openly and impartially under the law. Принцип беспристрастности судебной власти подкрепляется также хорошо развитой судебной системой, в рамках которой суды открыто и беспристрастно отправляют правосудие в соответствии с законом.
Among the various initiatives implemented by the Special Secretariat for Human Rights, the establishment of Rights Desks, aimed at ensuring access to justice to all, deserve special mention. В числе многочисленных инициатив, с которыми выступил Специальный секретариат по правам человека, следует особо упомянуть создание приемных по правовым вопросам, цель которых состоит в том, чтобы сделать правосудие доступным для всех.
Ms. Sahussarungsi (Thailand) said that her Government was firmly committed to promoting and protecting human rights as well as ensuring justice for all, including those within the correctional system. Г-жа Сахуссарунси (Таиланд) говорит, что ее правительство полно решимости поощрять и охранять права человека, а также обеспечивать правосудие для всех, в том числе для лиц, находящихся в исправительных учреждениях.
The Commission has also asked for a reform of the current legislation regulating the amparo procedure, so that it may not be used to delay or obstruct justice. Комиссия предложила также реформировать действующее законодательство, регулирующее применение процедуры ампаро, с тем чтобы с ее помощью нельзя было затягивать правосудие или препятствовать ему.
During the nearly 16 years of its operation, the Tribunal has shown that international justice works, and it has led the way in putting an end to the culture of impunity. За почти 16 лет своей работы Трибунал доказал, что международное правосудие таки работает, и проложил путь к прекращению безнаказанности.
Those instruments were established by the international community because justice is not only about punishing perpetrators, but also about restoring dignity to victims by ensuring that they have concrete means to rebuild their lives. Эти документы были разработаны международным сообществом, поскольку правосудие заключается не только в наказании правонарушителей, но и в подтверждении достоинства жертв, обеспечивая им конкретные средства для восстановления своей жизни.
In order for the Court to optimally fulfil its mandate, it is only logical to accept its jurisdiction, because justice is indivisible and cannot be compromised. Для того чтобы Суд мог с максимальной эффективностью выполнять свой мандат, абсолютно логично признать его юрисдикцию, поскольку правосудие неделимо и не признает компромиссов.
The Rome Statute provides the opportunity to advance the universal ideals enshrined in the United Nations Charter - international peace and security, justice and respect for human rights and the enjoyment of fundamental freedoms for all. Римский статут дает возможность продвигать универсальные идеалы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, а именно: международный мир и безопасность, правосудие и уважение прав человека и обеспечение основных свобод для всех.
Furthermore, justice, accountability and the fight against impunity are essential elements in any settlement of conflict, since they facilitate the end of hostilities and, at the same time, lay the foundations for stability and reconciliation. Кроме того, правосудие, ответственность и борьба с безнаказанностью являются главными элементами любого урегулирования конфликта, поскольку они содействуют прекращению военных действий и в то же время закладывают фундамент для достижения стабильности и примирения.
The EU will increase its support, for example, in the areas of good governance, the rule of law, including justice, and the fight against corruption. ЕС будет наращивать поддержку в таких областях, как обеспечение благого управления, верховенства права, включая правосудие, и борьба с коррупцией.
This approach aims at improving the overall coherence of a United Nations response in key sectors, including security, justice, finance, economic affairs, development and, where appropriate, humanitarian assistance. Этот подход направлен на повышение общей согласованности ответных действий Организации Объединенных Наций в ключевых секторах, включая безопасность, правосудие, финансы, экономические вопросы, развитие и, при необходимости, гуманитарную помощь.
Such risk factors are present to varying degrees in different regions of the world, but can be exacerbated in fragile States with weak mechanisms for conflict resolution, low levels of trust in State institutions, and inadequate provision of security, justice, and social protection. Подобные факторы риска в той или иной степени проявляются во всех регионах мира, но они способны обостряться в хрупких государствах, где слабы механизмы урегулирования конфликтов, низок уровень доверия к государственным институтам и не обеспечиваются должным образом безопасность, правосудие и социальная защита населения.
During the biennium, 18 per cent of UNV volunteer assignments focused on governance-related activities such as decentralization and local governance, elections, justice and human rights, public administration reform and anti-corruption measures. В течение двухгодичного периода 18 процентов заданий, выполнявшихся добровольцами Организации Объединенных Наций, были связаны главным образом с деятельностью по таким вопросам управления, как децентрализация и работа местных органов власти, выборы, правосудие и права человека, реформа государственного управления и меры по борьбе с коррупцией.
In the same paragraph, one delegation suggested deleting the reference to the "right of victims to justice", which did not appear in existing human rights instruments. В том же пункте одна делегация предложила исключить упоминание о "праве жертв на правосудие", которое не фигурирует в существующих договорах о правах человека.
It emphasized that, while justice was the goal of the instrument, that did not mean that a new right should be created. Она подчеркнула, что правосудие является целью данного документа, но что это не означает необходимости создания нового права.
They indicated that justice and the rule of law was an indispensable element for lasting peace, and that the Security Council had an important role to play in the fight against impunity. Они отметили, что правосудие и верховенство закона являются незаменимыми элементами прочного мира и что Совету Безопасности принадлежит важная роль в деле борьбы с безнаказанностью.
So from the point of view of the right to justice, truth is both a requisite for determining responsibilities and the first step in the process of reparation. Таким образом, в контексте права на правосудие право на установление истины является необходимым условием для определения степени ответственности соответствующих лиц и первым этапом процедуры возмещения.