Once you bring in your verdict, let me know, - and justice will be done. |
Как только вынесешь свой вердикт, сообщи мне, и правосудие свершится. |
Once or twice each calendar year, justice does not prevail. |
Пару раз в году правосудие не торжествует. |
She said justice was a dish best served cold and then she mentioned korma. |
Она сказала, что правосудие - это блюдо, которое лучше подавать холодным, а потом упомянула о корме. |
I want the king's justice to punish those who threaten state security. |
Я хочу, чтобы королевское правосудие наказало всех, кто грозит безопасности Франции. |
I can't tell you how pleased I am that justice has finally been served. |
Не могу передать то как я рад тому, что правосудие в конце концов свершилось. |
And until my assessment is formally over, I'm still entitled to dispense justice. |
И пока моя аттестация формально не окончена, я имею право осуществлять правосудие. |
Frontier's justice, Mr. City Slicker. |
Правосудие фронтира, мистер Городской Жулик. |
Restorative justice is reserved for cases with far less severe charges. |
Реституционное правосудие применяется в делах с менее тяжкими обвинениями. |
In that connection, the draft statute laid down certain fundamental rights which would ensure that justice was done. |
В этом отношении проект статута устанавливает некоторые основные права, которые помогут вершить правосудие. |
The Government deals with terrorism, from whichever extreme it comes, through the normal process of justice. |
Правительство, используя обычное правосудие, борется с терроризмом независимо от того, какие формы он принимает. |
Peace and justice must go hand in hand. |
Мир и правосудие должны идти рука об руку. |
To deter such action, justice must be done and be seen to be done. |
Для предотвращения таких действий необходимо совершить правосудие и обеспечить его совершение. |
We are performing retaliation where the impotent system is unable to restore justice. |
Мы вершим неотвратимое возмездие там, где импотентное правосудие не способно восстановить справедливость. |
Help me get justice for grigory, anya, and sergei. |
Помогите свершить правосудие ради Григория, Ани и Сергея. |
You hunted down the witches and brought them to justice. |
Вы охотились на ведьм и вершили правосудие над ними. |
In Rwanda, genocide and reprisals went together, and the population tended to impose its own justice. |
В Руанде геноцид и репрессии тесно взаимосвязаны, и население зачастую самостоятельно вершит правосудие. |
Moreover, it seemed more important to ensure that justice was done within the scope of the law. |
Кроме того, представляется более важным стремиться к тому, чтобы правосудие вершилось в рамках законности. |
Whether justice is pursued after the conflict depends largely on the prevailing social and political environment. |
Осуществляется ли после конфликта правосудие, в значительной мере зависит от существующих социальных и политических условий. |
It is also concerned about the fact that in many rural areas justice is administered by unqualified and untrained persons. |
Он также обеспокоен тем, что во многих сельских районах правосудие отправляется неквалифицированными и неподготовленными лицами. |
Judges at all levels are bound to dispense justice with complete fairness. |
Судьи - на каком бы уровне они ни находились - должны осуществлять правосудие путем вынесения справедливых решений. |
A separate system exists for military justice. |
Военное правосудие образует отдельную судебную систему. |
True justice requires that all be equal before the judge, not just de jure but also de facto. |
Подлинное правосудие требует, чтобы все были равны перед судьей - причем не только де-юре, но и де-факто. |
Jane: So you took justice into your own hands. |
Таким образом, Вы взяли правосудие в свои руки. |
We have an affirmative duty to ensure that justice is done. |
Мы обязаны убедиться, что правосудие свершилось. |
And the last thing I would expect from it is justice. |
И последнее, что я ожидаю - правосудие. |