Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
Inter-sectoral cooperation needed to be improved in priority areas such as the process of deinstitutionalization, children with disabilities, Roma children and justice for children. Необходимо улучшить межсекторальное сотрудничество в приоритетных областях, таких как процесс деинституционализации, дети-инвалиды, дети цыган и правосудие для детей.
None of the mentioned international instruments refers to the fact that superior orders could be considered a ground for mitigation of punishment if justice so requires. Ни в одном из упоминавшихся международных договоров не содержится ссылки на тот факт, что приказы вышестоящего начальства могут рассматриваться в качестве основания для смягчения наказания, если того требует правосудие.
In accordance with Chapter 6 of the Constitution, in Armenia justice is administered only through courts, in compliance with the Constitution and the laws. Согласно положениям главы 6 Конституции правосудие в Армении осуществляют только суды - в соответствии с Конституцией и законами страны.
To continue the fight against impunity, and to provide justice for victims of crimes (Germany); продолжать борьбу с безнаказанностью и обеспечить правосудие в интересах жертв преступлений (Германия);
The Act provides for the use of alternative measures in juvenile cases (which can include diversion and restorative justice), as well as rehabilitation and reintegration strategies. В законе предусматривается применение альтернативных мер в отношении несовершеннолетних правонарушителей (куда могут входить несудебные процедуры и реституционное правосудие), а также осуществление стратегии реабилитации и реинтеграции.
The Special Rapporteur first began to examine the judiciary and its ability to deliver justice and command the respect, trust and confidence of the people. Специальный докладчик прежде всего начал с изучения судебной системы и ее способности вершить правосудие и вызывать уважение, веру и доверие населения.
Individuals interviewed by the SPT did not expect that justice would be done or that their situation would be considered by state institutions. Лица, с которыми проводили беседы члены делегации ППП, не надеялись на то, что правосудие свершится и их случай будет рассмотрен государственными органами.
It also noted that justice had not always been done for the human rights violations during the period 1974-1999. Она также отметила, что правосудие восторжествовало не во всех ситуациях, связанных с нарушениями прав человека в период 1974-1999 годов.
Evidence suggests that emerging child protection systems should focus on core areas of child protection, social well-being, justice and security. Как показывает опыт, создаваемые системы защиты детей должны быть ориентированы на ключевые аспекты защиты детей, социальное обеспечение, правосудие и безопасность.
The Working Group notes the importance of reconciliation, as a logical continuation of the implementation of an integral process of the rights to truth, justice and reparation. Рабочая группа отмечает важность примирения как логического продолжения осуществления комплексного процесса прав на установление истины, правосудие и возмещение ущерба.
The Government was actively promoting the rule of law and justice in all spheres of life, in particular through administrative, judicial and electoral reforms. Правительство активно утверждает верховенство права и правосудие во всех сферах жизни прежде всего путем реформирования административной, судебной и избирательной системы.
Without nationally owned transformation of the institutions that provide citizens with political representation, security, justice and economic opportunities, there can be no sustained recovery from conflict. Без проводимого силами самих стран преобразования институтов, обеспечивающих гражданам политическое представительство, безопасность, правосудие и экономические возможности, сколь-либо устойчивого восстановления после конфликта быть не может.
More recently, cooperation in the anti-corruption area has started to look at corruption vulnerabilities in specific sectors, such as health, construction and justice. С недавнего времени сотрудничество в области борьбы с коррупцией стало учитывать особую подверженность коррупции отдельных отраслей деятельности, таких, как здравоохранение, строительство и правосудие.
B. Internal justice: functioning and limitations В. Внутреннее правосудие: его функционирование и недостатки
Sudanese efforts towards establishing accountability and ensuring justice and reparation for the victims and survivors of the conflict have so far proved inadequate. Усилия Судана, предпринимаемые с целью привлечь виновных к ответственности и обеспечить правосудие и возмещение ущерба пострадавшим и тем, кто пережил конфликт, до сих пор не дали ощутимых результатов.
The State party did not intend to make mob justice as such an offence in the draft criminal code but to punish such acts as violations of physical integrity. Государство-участник не собирается рассматривать правосудие толпы как таковое в качестве преступления в проекте Уголовного кодекса, но наказывать такие акты, как нарушение права на физическую неприкосновенность.
The courts of the Republic of Azerbaijan administer justice under conditions that preclude the exertion of any unlawful pressure on the independence and will of judges and jurors. Суды Азербайджанской Республики отправляют правосудие в условиях, исключающих незаконное воздействие на независимость и волю судей и присяжных заседателей.
Sir Nigel Rodley said that there were cases where military justice was actually to be preferred to the jurisdiction of special civilian courts. Сэр Найджел Родли говорит о наличии дел, в рамках которых фактически предпочтительнее использовать военное правосудие, а не практику специальных гражданских судов.
Comprehensive interim audit mandate implementation - police and justice Всеобъемлющая промежуточная ревизия осуществления мандата - полиция и правосудие
BINUB has three joint thematic programmes in the mandated areas of peace and governance; security sector reform and small arms; and human rights and justice. ОПООНБ осуществляет совместные тематические программы в трех мандатных областях: мир и управление; реформа сектора безопасности и стрелковое оружие; и права человека и правосудие.
We have edified the rule of law and promoted modern justice that is progressively independent, and we have worked for the advent of democracy. Мы создали правовое государство и внедрили современное правосудие, которое становится все более независимым, а также прилагаем усилия по созданию демократии.
The legitimacy of strategies for pursuing peace and justice is crucial and closely linked to local ownership and compliance with the international normative framework. Легитимность стратегий борьбы за мир и правосудие имеют решающее значение и тесно связана с ответственностью на местном уровне и соблюдением международной нормативной базы.
Particularly at the district level, the Government's capacity to deliver essential services, law enforcement, justice and security requires significant additional attention. Способность правительства предоставлять основные услуги и обеспечивать правопорядок, правосудие и безопасность нуждается в гораздо большем внимании, особенно на уровне округов.
The main fields of intervention are: justice, education, health, environment, and the foundations of the Universal Declaration of Human Rights. Основными областями проводимой деятельности являются следующие: правосудие, образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и основы Всеобщей декларации прав человека.
In view of these relevant provisions of Congolese legislation, it can be said that all legislative measures are taken to ensure equitable justice in the area of racial discrimination. Учитывая соответствующие положения законодательства Конго, следует указать, что принимаются все законодательные меры для того, чтобы обеспечить эффективное правосудие в вопросах расовой дискриминации.