Moreover, in the situation of Bosnia and Herzegovina, justice also represents an important political objective. |
Более того, в том что касается положения в Боснии и Герцеговине, правосудие представляет собой также важную политическую цель. |
This system laid justice open to political and other influences, especially in the provinces. |
Такая система делала правосудие уязвимым для политической и иной конъюнктуры, в особенности на местах. |
I'm just thankful that justice was done here today. |
Я лишь благодарна, что сегодня свершилось правосудие. |
I will not rest till justice is served. |
Я не успокоюсь, пока не свершится правосудие. |
One can only hope that, when justice comes, it will be swift and final. |
Остается только надеяться, что когда его настигнет правосудие, конец его будет быстрым и определенным. |
My interest is justice, Mr. Gibbs. |
Мои интересы - правосудие, мистер Гиббс. |
We are gathered to witness justice. |
Мы собрались здесь, чтобы узреть правосудие. |
A far-reaching reform of the judicial system has been undertaken in order to enable it to dispense true justice to the people. |
Глубокие реформы судебной системы осуществляются для того, чтобы она могла отправлять для народа истинное правосудие. |
The system of justice is based on equal rights of citizens before the law and the court. |
Правосудие осуществляется на основе равноправия граждан перед законом и судом. |
The programme of work with minors covers the following: prevention, justice, social rehabilitation and scientific research. |
Программа работы с несовершеннолетними ведется по следующим направлениям: профилактика, правосудие, социальная реабилитация и научные исследования. |
Common courts administer justice in all matters save those statutorily reserved for other courts. |
Суды общего права отправляют правосудие по всем вопросам, кроме законодательно отнесенных к юрисдикции других судов. |
The assistance covered three main issues, namely, human rights, justice and the participation of civil society. |
Предоставляемая помощь охватывала три основные сферы: права человека, правосудие и участие гражданского общества. |
The power to dispense justice emanates from the people and is administered free of charge on behalf of the State by independent magistrates and judges. |
Власть отправлять правосудие исходит от народа и осуществляется безвозмездно от имени государства независимыми судьями. |
The most frequently used legal structure in the country is traditional justice based on mediation between families. |
Наиболее часто используемой правовой структурой в стране является традиционное правосудие, основанное на урегулировании конфликтов между семьями. |
One consequence of the collapse of the central government is the manner justice is rendered in Somalia. |
Одним из последствий крушения центрального правительства является то, каким образом в Сомали осуществляется правосудие. |
The guarantees of justice and security which the country intends to provide must be accompanied by respect for economic, social and cultural rights. |
Предлагаемые правительством меры, гарантирующие стране правосудие и безопасность, должны содействовать соблюдению экономических, социальных и культурных прав. |
The course of justice demands a proper balance between the rights of the child victim and the accused. |
Правосудие предполагает необходимость надлежащего равновесия между правами детей-жертв и обвиняемых. |
It should be able to deliver justice swiftly to those who deserved it. |
Он должен быть в состоянии быстро вершить правосудие в отношении тех, кто заслуживает этого. |
This phase concentrates on areas of general interest like education, health, justice, security, public infrastructure, resettlement and capacity-building. |
Центральное место в рамках этого этапа занимают такие представляющие всеобщий интерес области, как образование, здравоохранение, правосудие, безопасность, общественная инфраструктура, расселение и создание потенциала. |
In the north, justice is often arbitrarily dispensed by a number of Forces nouvelles commanders. |
В северной части страны правосудие часто произвольно осуществляется несколькими командирами из состава «Новых сил». |
At The Hague, we strive to dispense justice and have made significant progress. |
В Гааге мы стремимся вершить правосудие и добились существенного прогресса. |
The benefits to be gained from the court enhancing the idea of peace through justice would far outweigh the risks involved. |
Выгоды, которые будут получены от наличия суда, усиливающего идею мира через правосудие, сторицею окупят возможный риск. |
We have also learned that justice is a powerful force for peace. |
Мы также узнали, что правосудие - это мощная сила в интересах обеспечения мира. |
The South African Government has a governmental and moral responsibility to bring to justice those responsible for acts of violence. |
Южноафриканское правительство несет правительственную и моральную ответственность за то, чтобы правосудие свершилось в отношении лиц, ответственных за акты насилия. |
It would be a mockery of justice if criminal attribution to persons aiding and abetting genocide were not made. |
Правосудие станет посмешищем, если лица, поощрявшие геноцид, не будут привлечены к уголовной ответственности. |