| But... we don't live in a world where justice always wins. | Но правосудие в нашем мире побеждает не всегда. |
| You said you're not a criminal, that you believe in justice. | Ты говорила, что не преступница, что веришь в правосудие. |
| We will find him, and he'll know the true meaning of justice. | Мы найдем его, и он узнает, что такое настоящее правосудие. |
| Sylvia Lococo, you're under arrest for trafficking in illegal substances, interfering with a federal investigation, obstruction of justice... | Сильвия Лококо, вы задержаны за торговлю незаконных веществ, за препятствие федеральному расследованию осуществить правосудие... |
| That would be vengeance, not justice. | Это была бы месть, а не правосудие. |
| He has a need to dole out personal justice. | У него стремление вершить собственное правосудие. |
| We cannot wait on the slow wheels of justice. | Нельзя ждать, пока правосудие среагирует. |
| The Special Rapporteurs would consider opportune the establishment of a mechanism which could contribute to providing justice for the past. | Специальные докладчики хотели бы рассмотреть возможность создания механизма, который мог бы восстановить правосудие в отношении дел, имевших место в прошлом. |
| Nothing can bring my family back and now, there's no justice. | Ничто не может вернуть мою семью, а теперь и правосудие не свершилось. |
| Three days till you bring her justice... or else. | У вас три дня, чтобы свершить правосудие, а иначе... |
| If anything it would have been justice. | Если что, это всего лишь правосудие. |
| He has limitless power that he can use to help me fight for justice. | У него бесконечные силы и он поможет мне вершить правосудие. |
| And make justice available for everyone. | И сделать правосудие доступным для всех. |
| Excessive force, evidence contaminated by debris, vigilante justice... | Чрезмерная сила, доказательства засыпаны обломками, правосудие мстителя... |
| I grew up in a family where every dinner conversation was around social justice. | Я выросла в семье, где каждый раз за ужином обсуждалось социальное правосудие. |
| But we're sticklers for justice, since you can't count on the system. | Но мы вынуждены отстаивать правосудие, раз его не может обеспечить система. |
| Unfortunately! I don't believe in the justice of men. | Послушай, Чиро, я не верю в правосудие, и не нам его судить. |
| We should all aspire to be a guardian of justice like he was. | Мы должны стремиться защищать правосудие так же, как он. |
| That I will tirelessly pursue justice on behalf of all of starling's citizens... | Что буду неутомимо чинить правосудие от имени всех жителей Старлинга. |
| Then again some good old-fashioned American justice... | А затем снова старое, доброе американское правосудие... |
| And I let a man die without getting him justice. | А я не могу получить правосудие для мёртвого парня. |
| Your justice belongs to the gutter and you're about to make a mistake. | Ваше правосудие ведёт в сточную канаву, и вы делаете ошибку. |
| The justice which is to be administered through the Tribunal is an essential element of reconciliation and of re-establishment of the rule of law. | Правосудие, которое должно отправляться через посредство Трибунала, является важнейшим элементом примирения и восстановления правопорядка. |
| This suggestion is only one more proof of political expediency attempting to enslave justice. | Это предположение является всего лишь еще одним свидетельством политических устремлений, имеющих своей целью сковать правосудие. |
| Those decisions underpin the fact that peace and justice are inseparably linked. | Эти решения подтверждают тот факт, что мир и правосудие неразрывно связаны. |