Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
Furthermore, the development of national capacity in such vital areas as justice, rule of law, governance, development and security must be the top priority for the United Nations. Кроме того, одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций должно стать развитие национального потенциала в таких важных областях, как правосудие, правопорядок, управление, развитие и безопасность.
Furthermore, it is appropriate to note that the evidence and the witnesses come from Rwanda, and that the justice carried out by the Tribunal will have a greater impact on Rwanda than on the rest of the world. Кроме того, следует отметить, что доказательства и свидетели поступают из Руанды и что правосудие, осуществляемое Трибуналом, окажет большее влияние на Руанду, чем на остальной мир.
Regarding the right to truth, justice, memory and reparation and guarantees against non-repetition (recommendations 62, 64 to 66), it was essential to annul the law of expiration of punitive State claims because it was a major obstacle to the fight against impunity. Что касается права на истину, правосудие, память и возмещение, а также гарантии неповторения (рекомендации 62, 64-66), то крайне важно отменить закон об истечении срока предъявления компенсационных исков к государству, поскольку он является основным препятствием в борьбе с безнаказанностью.
In the course of the stocktaking at the Review Conference, we were able to consider, in a comprehensive and honest manner, various aspects, including cooperation, peace and justice, complementarity and the impact of the Rome Statute on victims and affected communities. В ходе анализа на Конференции по обзору нам удалось всеобъемлющим и честным образом рассмотреть различные аспекты, включая сотрудничество, мир и правосудие, взаимодополняемость и влияние Римского статута на потерпевших и затронутые общества.
Just one decade ago we were in a state of crisis, but as of now we have peace, we have justice and we have a functioning democratic system. Всего лишь десять лет тому назад мы находились в состоянии кризиса, но сегодня у нас царит мир, у нас есть правосудие и действующая демократическая система.
Commitments must be made to ensure the full exercise of rights of access to information, participation and justice regarding environmental issues as enshrined in Principle 10 of the Rio Declaration of 1992. Необходимо добиться принятия обязательств по обеспечению строгого соблюдения провозглашенных в принципе 10 Рио-де-Жанейрской декларации 1992 года прав на доступ к информации, участие в процессах принятия решений и правосудие в экологических вопросах.
Article 5 of ICERD explicitly prohibits racial discrimination with respect to the "right to equal treatment before [...] all [...] organs administering justice" and to "freedom of movement". Статья 5 МКЛРД прямо запрещает расовую дискриминацию в отношении "права на равенство перед [...] всеми [...] органами, отправляющими правосудие", и права на "свободу передвижения"15.
As the President pointed out, the Court's current pace is essential if States want justice to be done without unacceptable delays, but it cannot be maintained if the members of the Court do not receive more support. Как указала Председатель Суда, необходимо соблюсти нынешние темпы работы Суда, если государства хотят, чтобы правосудие отправлялось без ненужных задержек, однако этого нельзя будет добиться, если члены Суда не получат более существенной помощи.
The New People's Army does commit extrajudicial executions, sometimes dressing them up as "revolutionary justice", but the evidence that it is currently engaged in a large-scale purge is strikingly unconvincing. Действительно, «Новая народная армия» проводит внесудебные казни, иногда маскируя их под «революционное правосудие», но утверждения о том, что в настоящее время она якобы проводит крупномасштабную чистку своих рядов, представляются в высшей степени неубедительными.
We must now consolidate and give practical and positive content to the democracy, governance and economic stabilization of the country in order to allow the growth indices to generate national confidence and participation that can be converted into transparency, equity, justice and social peace. Мы должны сейчас осуществить консолидацию и наполнить практическим и позитивным содержанием идеи демократии, управления и экономической стабилизации страны, с тем чтобы показатели роста привели к доверию и участию у населения страны, которые могут быть преобразованы в транспарентность, равенство, правосудие и социальный мир.
Considering the right of any person not to be subjected to enforced disappearance, the right of victims to justice and to reparation, сознавая право каждого человека не подвергаться насильственному исчезновению и право жертв на правосудие и на возмещение ущерба,
UNOGBIS organized four workshops from 9 to 29 August, for specialists from the justice, security, defence and veterans' affairs sectors to outline the broad scope of the plan of action and the specific activities envisaged for its effective implementation. В период с 9 по 29 августа ЮНОГБИС организовало четыре семинара для специалистов из таких секторов, как правосудие, безопасность, оборона и дела ветеранов, в целях ознакомления их с общими параметрами Плана действий и конкретными мероприятиями, которые предусматривается проводить в целях его эффективного осуществления.
Furthermore, while welcoming the State party's efforts to combat corruption, the Committee is concerned at the need for strong and targeted measures to reduce the possible impact of corruption, particularly on areas such as health, education and justice. Приветствуя усилия государства-участника по борьбе с коррупцией, Комитет вместе с тем подтверждает необходимость принятия активных и целенаправленных мер по сокращению возможных последствий коррупции, особенно в таких областях, как здравоохранение, образование и правосудие.
She also suggested that the addition of a footnote referring to the principle from English law of "justice not only being done but being seen to be done". Она также предлагает добавить сноску, в которой содержится ссылка на принцип английского права, гласящий, что «правосудие должно не только осуществляться, но и должно рассматриваться в качестве осуществляемого».
This programme had identified and targeted six sectors to be reformed, including public administration; economic, financial and social management; justice; decentralization; fight against corruption; and participation of citizens and civil society in the management of public affairs. Эта Программа определила и наметила шесть секторов для реформирования: государственное управление; управление экономикой, финансовой и общественной системами; правосудие; децентрализация; борьба с коррупцией; участие граждан и гражданского общества в управлении государственными делами.
Workshops on the activities of the Tribunal and its contribution to the justice and reconciliation process in the country were conducted targeting specifically Rwandans living in rural areas and youths in secondary and higher institutions, including approximately 15,000 Rwandan students and teachers. Были проведены практикумы по деятельности Трибунала и его вкладу в правосудие и процесс примирения в стране с уделением особого внимания, в частности, руандийцам, проживающим в сельских районах, и учащимся средних школ и высших учебных заведений, в том числе приблизительно 15000 руандийских учащихся и преподавателей.
The Declaration contains definitions, principles and recommendations on issues of peace, justice and impunity, and making peace and dealing with the past, as well as promoting development. В Декларации содержатся определения, принципы и рекомендации по таким вопросам, как мир, правосудие, безнаказанность, установление мира и отношение к прошлому, а также содействие развитию.
2.2 These measures should help a society to transform itself through governance, structural and institutional reforms, particularly in the fields of justice, human rights, education and the security sector, and should promote a culture of peace and non-violence. 2.2 Эти меры должны помогать обществу трансформировать себя посредством управленческих, структурных и институциональных реформ, особенно в таких областях, как правосудие, права человека, образование и сектор безопасности, и должны способствовать установлению культуры мира и ненасилия.
Furthermore, according to Article 20 para. 3 of the Basic Law, the legislature is bound by the constitutional order, the executive and judiciary by law and justice. Кроме того, в соответствии с пунктом З статьи 20 Основного закона законодательная власть связана конституционным строем, исполнительная власть и правосудие - законом и правом.
They comprise: education; the environment; gender equality and the empowerment of women; governance; health; humanitarian relief and recovery; justice and reconciliation; poverty mitigation; public works; and security and public order. Они включают: образование; окружающую среду; гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин; управление; здравоохранение; гуманитарную помощь и восстановление; правосудие и примирение; сокращение масштабов нищеты; общественные работы; и безопасность и общественный порядок.
The main substantive areas where the United Nations system in Timor-Leste has an integrated approach include: democratic governance, justice, electoral support, security sector support, humanitarian affairs, gender and public information. К основным областям деятельности в Тиморе-Лешти, в рамках которых система Организации Объединенных Наций применяет комплексный подход, относятся: демократическое управление, правосудие, поддержка избирательного процесса, поддержка сектора безопасности, гуманитарные вопросы, гендерная проблематика и общественная информация.
3.5 Lastly, the authors claim that the Constitutional Court denied them the right to justice in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant, by maintaining that they were not holders of the rights they invoked. 3.5 Наконец, авторы утверждают, что Конституционный суд лишил их права на правосудие в нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, определив, что они не являются носителями прав, на которые ссылаются.
South Africa believes that the priorities in the post-conflict environment should centre around the important pillars of post-conflict reconstruction, namely, security, social and economic development, justice and reconciliation, good governance, and participation. Южная Африка полагает, что в постконфликтных ситуациях основные усилия должны быть направлены на приоритетные компоненты постконфликтного восстановления, а именно, на обеспечение безопасности, на социальное и экономическое развитие, правосудие и примирение, благое управление и участие населения в восстановительной деятельности.
Since justice lies at the heart of the democratic system and the rule of law, the independence of judges and lawyers should not be examined without taking account of the broader institutional context and the various factors that can have an impact on the functioning of the judiciary. Поскольку правосудие относится к числу центральных элементов демократической системы и правового государства, проблему независимости судей и адвокатов нельзя рассматривать в отрыве от институционального контекста и различных факторов, которые могут оказывать влияние на функционирование судебной власти.
Relation between the right to the truth and the right to justice Связь между правом на установление истины и правом на правосудие