Английский - русский
Перевод слова Justice
Вариант перевода Правосудие

Примеры в контексте "Justice - Правосудие"

Примеры: Justice - Правосудие
We believe that equality and justice for all our citizens can only be achieved in an independent State of our own, in which we can live in freedom and dignity. Мы считаем, что равенство и правосудие всем нашим гражданам могут быть обеспечены лишь в нашем собственном независимом государстве, в котором мы сможем жить в условиях свободы и достоинства.
The Committee plans to eventually broaden its scope to include elements such as human rights, justice, and contributing to the establishment of the rule of law. Комитет планирует в конечном итоге расширить сферу своей деятельности, включив в нее такие элементы, как права человека, правосудие и содействие поддержанию законности.
Prime Minister Sharmarke and Under-Secretary-General Pascoe co-chaired the meeting, at which participants discussed the launch of a new approach in Somalia's partnership with the international community in such areas as security, governance, justice and reconciliation, and humanitarian assistance. На этом заседании, где председательствовали премьер-министр Шармарке и заместитель Генерального секретаря Пэскоу, обсуждалось применение нового подхода в партнерстве Сомали с международным сообществом в таких областях, как безопасность, управление, правосудие и примирение и гуманитарная помощь.
He wanted to know if Ghana had considered the possibility of developing training in that field insofar as tribal justice had a direct effect on people's daily lives. Он хотел бы знать, рассматривала ли Гана возможность развития системы подготовки в этой области, поскольку племенное правосудие напрямую влияет на повседневную жизнь людей.
We reaffirm the principle of good governance and commit to an effective, just, non-discriminatory and equitable delivery of public services pertaining to the rule of law, including criminal, civil and administrative justice, commercial dispute settlement and legal aid. Мы подтверждаем принцип благого управления и выражаем приверженность эффективному, справедливому, недискриминационному и равноправному оказанию государственных услуг, связанных с верховенством права, включая уголовное, гражданское и административное правосудие, урегулирование коммерческих споров и юридическую помощь.
Conversely, poor or discriminatory access to an array of rights, including, but not exclusively, to education, information, health care and justice stifles rural women's capacity to feed themselves and their families in dignity. В свою очередь недостаточный или дискриминационный доступ к какой-то совокупности прав, включая право на образование, информацию, медицинское обслуживание и правосудие, но не ограничиваясь ими, сокращает возможности сельских женщин обеспечивать себя и свои семьи питанием достойным образом.
In the Ministry of the Interior, various task forces have been set up to coordinate the efforts of the agencies responsible for security and justice to combat ordinary and other crimes. Помимо этого, при Министерстве внутренних дел были сформированы различные оперативные группы для координации действий различных ведомств, отвечающих за безопасность и правосудие и призванных бороться с правонарушениями и преступностью в обществе.
As a result, we have made considerable progress in the legal recognition of the rights of access to information, participation and justice regarding environmental issues through substantive dialogue with civil society and intergovernmental institutions. Благодаря этому нам удалось добиться существенного прогресса в деле обеспечения законодательного признания прав на доступ к информации, участие в процессах принятия решений и правосудие в экологических вопросах путем проведения предметного диалога с представителями гражданского общества и межправительственных организаций.
Regional workshops had been run for staff from both justice systems, providing an opportunity for them to reach joint decisions on cases where it had been unclear which jurisdiction should be used. Для работников обеих систем правосудия проводились региональные семинары, на которых им предоставлялась возможность прийти к общим решениям в отношении дел, в связи с которыми существовала неясность по вопросу о том, какое правосудие должно использоваться.
Regarding the fight against impunity, he said that international criminal jurisdiction should not be a political tool in the hands of a few countries. It must serve justice and equality and contribute positively to the cause of world peace. Что касается борьбы с безнаказанностью, то он отмечает, что международное уголовное правосудие не должно быть политическим инструментом в руках нескольких стран, а, напротив, должно служить принципам справедливости и равенства и делу обеспечения мира во всем мире.
The Commission is cognizant of the challenges facing the new Libyan leadership in rebuilding a country left by the Qadhafi Government devoid of independent institutions, a civil society, political parties and a judiciary able to provide justice and redress. Комиссия осознает вызовы, стоящие перед новым ливийским руководством в деле восстановления страны, оставленной правительством Каддафи без независимых институтов, гражданского общества, политических партий и судебной системы, способной обеспечить правосудие и правовую защиту.
89.40, 89.41, 89.43. These recommendations are consistent with Thailand's laws, policies and practices to bring perpetrators of human rights violations to account and ensure justice for all sides. 89.40, 89.41, 89.43 Эти рекомендации соответствуют законам, политике и практике Таиланда, призванным привлекать к ответственности лиц, виновных в нарушениях прав человека, и обеспечивать правосудие для всех сторон.
Fourthly, although it was necessary to punish war crimes, genocide and crimes against humanity, justice should not be pursued at the expense of peace or national reconciliation. В-четвертых, несмотря на необходимость вынесения наказания за военные преступления, геноцид и преступления против человечности, правосудие не следует вершить в ущерб миру и национальному примирению.
His Government recognized that customary law and traditional justice had a role to play alongside formal judicial institutions, but would modify or abolish any customary rules or practices that violated the Constitution. Правительство Южного Судана признает, что обычное право и традиционное правосудие должны играть важную роль наряду с формальными судебными институтами, но будет менять или упразднять любые общие правила или порядки, которые нарушают Конституцию.
Capital punishment was sometimes practiced on a discriminatory basis, was irreversible, leading, in some cases, to the execution of innocent people, and neither prevented crimes from being committed nor brought justice or reparation for families of victims. Смертная казнь иногда практикуется на дискриминационной основе, является необратимой, ведущей, в некоторых случаях, к казни невинных людей, не предотвращает совершаемые преступления и не несет правосудие или возмещение ущерба семьям жертв.
Swift, fair, predictable and independent justice was obviously costly, but the current system was also costly and, in many cases, time-consuming and ineffective. Быстрое, справедливое, предсказуемое и независимое правосудие является, очевидно, дорогостоящим, однако нынешняя система также стоит немалых средств и во многих случаях требует много времени и является неэффективной.
B. Freedoms: rights pertaining to security of the person, humane treatment and justice В. Наличие свобод: право на личную безопасность, гуманное обращение и правосудие
The independent expert also carried out other activities related to his mandate: he expressed opinions to the Government and replied to human rights communications dealing with such issues as lack of security, the disarming and reintegration of militias, justice and the fight against impunity. Кроме того, независимый эксперт в рамках своего мандата осуществлял и другую деятельность: он представлял правительству свои мнения и отвечал на сообщения, касающиеся прав человека в таких областях, как отсутствие безопасности, разоружение и реинтеграция вооруженных формирований, правосудие, борьба с безнаказанностью.
It focuses on four sectors - defence, security, justice and veterans' affairs - and delineates responsibilities and the sequencing of activities to which the Government attaches priority. Основное внимание в нем уделяется четырем секторам: оборона; безопасность; правосудие и дела ветеранов; и распределение обязанностей и последовательное осуществление мероприятий, которые правительство считает приоритетными.
(c) Continue and strengthen its efforts to combat corruption, paying special attention to the areas of health, education and justice. продолжать и активизировать усилия по борьбе с коррупцией, уделяя особое внимание таким областям, как здравоохранение, образование и правосудие.
I can quote at least two cases (justice, decentralization, [and] elections) where UNDP TRAC was used to initiate programmes in areas no donor had engaged in before. Я могу привести по крайней мере два примера (правосудие, децентрализация [и] выборы), когда ресурсы ПРООН по линии ПРОФ использовались для начала осуществления программ в областях, которыми ранее не занимался ни один донор.
Also published with the strategy was an 18-month action plan which set out the main issues and actions to be addressed through the 3 key areas of prevention; protection and justice; and support. Наряду со стратегией также был опубликован 18-месячный план действий, в котором изложены основные проблемы, которые должны решаться с помощью мер, реализуемых в трех ключевых областях: предупреждение, защита и правосудие и поддержка.
Military justice for military personnel did not fall under article 14, but rather was an issue of impunity; he therefore supported Mr. Shearer's suggestion of a footnote. Военное правосудие в отношении военнослужащих не подпадает под статью 14, а скорее относится к вопросу безнаказанности; поэтому он поддерживает предложение г-на Ширера о сноске.
However, in any event, since justice could be done only at the State level, all decisions of such courts must be subject to homologation by the State courts. Однако в любом случае, поскольку правосудие может отправляться лишь на государственном уровне, все решения таких судов должны подлежать одобрению государственными судами.
The Congress resulted in the publication of a paper entitled "Restorative justice in Costa Rica: theoretical and practical approaches"; На Конгрессе был подготовлен документ, озаглавленный "Реституционное правосудие в Коста-Рике: теория и практика";